Ускоритель изучения иностранного языка. Психологические секреты обучения взрослых на основе английского. Виктория Зайцева. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Виктория Зайцева
Издательство: Автор
Серия:
Жанр произведения:
Год издания: 2024
isbn:
Скачать книгу
от вашей цели изучения языка. Если вы хотите сдать официальные тесты (TOEFL, IELTS и т.д.), например, для получения гражданства или обучения, то здесь вам никак не обойтись без дотошного изучения всех этих конструкций. Так как именно на них и нацелено большинство проверок.

      Но если вам хочется просто использовать язык для самого себя или с партнерами по работе? Так ли они вам необходимы, стоит ли пересматривать 25-ую лекцию о перфекте и правилах его применения? Ответ неоднозначный, поэтому я начну с одной жизненной истории, которая как раз и проявляет всю эту неоднозначность.

      Моя знакомая подавала научную статью в английский бизнес-научный журнал. Для этого статью сначала должен проверить специальный научный редактор, который дает комментарии именно по языку и по грамматике. Так вот, изучив материал моей знакомой, она порекомендовала ей… писать проще! Уменьшить количество сложноподчиненных и сложносочиненных предложений. То есть одно предложение – это одно подлежащее и одно сказуемое. И если вы начинаете задумываться о запятых – стоит ли их ставить, то это верный признак того, что ваше предложение – слишком длинное, и его уже стоит разбить на два, а то и на три.

      Редактор сокращала длину предложений, упрощала фразы, дробя их. И когда за время длительной работы они с моей знакомой перешли уже на более неформальный стиль общения, редактор сказала, что это отличительная черта русских авторов – сложные предложения.

      Дело в том, что русский язык изобилует в обычной речи сложными конструкциями. Наша грамматика такова, что мы легко можем в одну фразу поместить несколько мыслей, разделив все союзами и окончаниями. И к таким заковыристым формулировкам нас подталкивает весь наш жизненный опыт. Ведь с детства и юношества мы читаем классику. И гордимся тем, что предложения Льва Толстого могут занимать целую страницу! Говорить сложно становится для нас синонимом качества и правильности, интеллигентности речи.

      И, осваивая иностранный язык, мы пытаемся русский стиль речи перенести на английский. А он, как и многие другие языки, для этого не создан. Поэтому важно не стремиться переводить на иностранный язык сложные предложения, которые возникают у вас в голове.

      ВАЖНО! Для того чтобы вы быстро начали именно разговаривать на иностранном языке, вам нужно сначала в голове разбивать фразы на более простые, а потом уже переводить их! Не стоит стремиться говорить, как Лев Толстой, особенно на первых этапах. Говорите простыми конструкциями, однозначными словами, короткими предложениями. Вам будет легче их сформулировать, а другим людям будет проще вас понять.

      Итак, первая причина, по которой не стоит расстраиваться из-за того, что вы не до конца понимаете и плохо применяете сложные грамматические конструкции, заключается в том, что они в целом не так часто и применяются. И как только вы разобьете сложные предложения на простые, в них исчезнет надобность.

      Вторая причина заключается в том, что в большинстве случаев вы будете разговаривать тоже не с носителями языка. Так как