Смешенье. Нил Стивенсон. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Нил Стивенсон
Издательство: Эксмо
Серия: Барочный цикл
Жанр произведения:
Год издания: 2004
isbn: 978-5-04-214292-5
Скачать книгу
на краю света, нам-то какая печаль?

      – Ответ прост: он приставил нам нож к горлу, – отвечал аль-Гураб.

      – Это как?! – воскликнул Джек.

      – Яхта здесь не только для того, чтобы отвлекать гарнизон, – объяснил корсар. – Для этой цели сгодилась бы любая старая посудина.

      – Турок говорит дело, – сказал Даппа Джеку по-английски. – «Яхта» означает «преследователь», и это самый быстроходный корабль, какой я когда-либо видел. Она может кружить вокруг нас, паля из пушек при каждом заходе.

      – Так «Метеор» должен уничтожить нас, если мы рыпнемся, – проговорил Джек. – Но как французы узнают, что пора с нами кончать?

      – Прежде чем двинуться отсюда, мы должны подать горном определённый сигнал. Если не подадим или подадим неправильный, яхта накинется на галиот, как львица на корзину с цыплятами, – сказал турок. – Подобным же образом мы должны подавать сигналы турецким галерам, которые будут сопровождать нас вдоль берберийского побережья, и французским кораблям, которые сменят их в Средиземном море.

      – И ты, разумеется, единственный, кто знает эти сигналы? – со смехом полюбопытствовал Даппа, по обыкновению находя забавным то, что совсем не должно было развлекать.

      – Хм… куда катится мир, если французский герцог не готов поверить на слово ватаге развесёлых удальцов вроде нас? – проворчал Джек.

      – Интересно, знал ли Инвестор с самого начала, что на бриге золото? – произнёс Даппа.

      – Интереснее, узнает ли он об этом завтра? – сказал Джек, глядя в глаза раису.

      Аль-Гураб ухмыльнулся:

      – На сей счёт сигнала не предусмотрено.

      Мойше хлопнул в ладоши и провозгласил:

      – Думаю, капитан старается выразить более общую мысль: даже если кто-нибудь… – взгляд в сторону Иеронимо, – склонен обратить неожиданную удачу в предлог для интриг и двурушничества, мы не получим возможности обмануть, предать или убить друг друга, если сейчас же не перетащим золото на галиот и не двинемся дальше.

      – Это только оттягивание развязки, – вздохнул Иеронимо. Видно было, что хорошее настроение вернётся к нему не скоро. – Всё равно конечным итогом станут раздоры и кровавая баня.

      Он нагнулся и двумя руками с сопением оторвал слиток от штабеля.

      – Раз, – сказал Наср аль-Гураб.

      Мойше шагнул вперёд и взялся за слиток, присел, поднатужился и поднял его из ящика.

      – Не тяжелее деревянного весла, – объявил он.

      – Два, – сказал раис.

      Даппа, поколебавшись, взялся за слиток, словно золото было раскалено докрасна.

      – Белые облыжно называют нас людоедами, – проговорил он, – и теперь я им становлюсь.

      – Три.

      – Веселее, Даппа, – подбодрил Джек, – вспомни, что вчера ночью я мог убежать, но послушался беса противоречия.

      – И что с того? – бросил через плечо Даппа.

      – Четыре, – сказал аль-Гураб, глядя, как Джек берёт слиток.

      Джек двинулся по трапу вслед за чернокожим.

      – У меня одного был выбор. И – что бы ни говорили кальвинисты –