– Я работала у мистера Элиота, он переехал в столицу и в моих услугах больше не нуждался, но порекомендовал меня мистеру Мэттью. А до мистера Элиота я служила экономкой у мистера Алекса Морт, – гордо закончила служанка, выпрямив и без того прямую как струна спину.
– Ясно, и вы не знаете, где можно нанять слуг, – подытожила, решив данный вопрос обсудить с мужем. Мэтт был прав: дом требовал срочной уборки, а местами капитального ремонта.
– Отчего же? На улице Листрон, у старой башни. Там каждое утро в субботу собираются люди, которым требуется работа, – ровным тоном проговорила женщина, выжидающе на меня уставившись.
– А сегодня?
– Пятница, миссис Скарлетт, – ответила Роуз и, чуть помедлив, добавила, – к семи утра люди, не нашедшие себе работу, расходятся.
– Учту, – проронила, успев заметить промелькнувшее на лице служаки сомнение: видимо, моя предшественница была совой и ранние пробуждения были не для нее. Я, неторопливо подойдя к камину, взяла с полки кем-то давно оставленную книгу и направилась к двери, как бы между прочим спросив, – Роуз, что вас так удивило в моей беседе с доставщиком?
– Мистеру Луи еще никто не указывал на его огрехи. Боюсь, миссис Скарлетт, он больше не будет для вас ничего шить.
– Что ж, я как-нибудь переживу эту утрату, – равнодушно пожала плечами, с облегчением выдыхая. Я уже надумала себе невесть что, а тут всего лишь обида непризнанного гения.
– Все дамы Бибери носят его перчатки, а за шляпками его сестры миссис Боррель записываются за несколько месяцев вперед, – продолжила меня стращать Роуз, но мне, признаться, было все равно. Возможно, прошлая Скарлетт и пришла бы в ужас от этого, но не я, зная, что уже завтра перчатки в идеальном состоянии и шляпка будут у меня, и за это я не заплачу и фунта…
Глава 8
Остаток дня прошел лениво: после ужина я некоторое время перелистывала страницы книг, к своему великому сожалению, осознавая, что мой английский отвратителен. Чтобы прочесть крохотный абзац и понять смысл написанного, мне потребовалось около получаса. Беседуя с Мэттью, Роуз и гостями, я тоже через раз понимала некоторые слова, интуитивно догадываясь, о чем они вещали. Это стало, наверное, последней каплей всего, что сейчас со мной происходило, и, запершись в своих покоях, уткнувшись лицом в подушку, я разревелась. Рыдала самозабвенно, с подвыванием, жалея бедную себя, ругая бессердечный мир, что был так ко мне жесток, и проклинала день, когда выбрала эту чертову экскурсию.
Не знаю, сколько прошло времени с того момента, как я спряталась в своей комнате. Меня ни разу никто не потревожил и не поинтересовался моим здоровьем – мне, вроде как, недавно было дурно. Но я все-таки нашла в себе силы подняться и пройти в крохотную ванную комнату. Там, оглядев свое отражение в зеркале, решила, что выходить к людям с опухшими губами, красными глазами и одутловатым лицом все же, пожалуй, не стоит. Порадовавшись, что прихватила с собой кувшин с водой и стакан,