Манхэттен. Джон Дос Пассос. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Джон Дос Пассос
Издательство: СОЮЗ
Серия: Классика на все времена
Жанр произведения:
Год издания: 1925
isbn: 978-5-6051459-8-1
Скачать книгу
четыре часа.

      – Вы тепло одеты, не правда ли?

      Она опять кивнула.

      – Прелестная Фифи… Вы прекрасны… – Лицо полковника расплылось в улыбку. – Ну, едем!

      Она недоуменно осматривалась кругом.

      – Я как будто приехала с кем-то?

      – Неважно.

      В передней они наткнулись на красивого юношу – он спокойно блевал в пожарное ведро под искусственной пальмой.

      – Оставим его тут, – сказала она, вздернув носик.

      – Неважно, – сказал полковник.

      Эмиль подал пальто. Рыжеволосая девица ушла домой.

      – Эй, мальчик! – Полковник помахал тросточкой. – Позовите, пожалуйста, кэб, но выберите приличную лошадь и трезвого кучера.

      – De suite, monsieur.

      Небо над крышами и трубами было как сапфир. Полковник несколько раз глубоко вдохнул воздух, пахнувший рассветом, и бросил свою сигару в сточную канаву.

      – Что вы скажете насчет завтрака у Клермонта? Тут совершенно нечего было есть. Это мерзкое сладкое шампанское… Фу!

      Фифи хихикнула. Полковник осмотрел копыта лошади и погладил ее морду; они сели в кэб. Полковник бережно обнял Фифи, и они уехали. Эмиль секунду стоял у дверей ресторана, разглаживая бумажку в пять долларов. Он устал, и у него болели ноги.

      Когда он вышел с черного хода из ресторана, то увидел Конго, который ждал его, сидя на ступеньках. Лицо Конго казалось зеленым и замерзшим над поднятым воротником куртки.

      – Это мой друг, – сказал Эмиль, обращаясь к Марко. – Мы приехали с ним на одном пароходе.

      – Нет ли у тебя коньяку? Какие славные курочки выходили отсюда.

      – Что с тобой?

      – Потерял место, вот и все. Невтерпеж стало. Пойдем, выпьем кофе.

      Они заказали кофе и орехи в тесте в фургоне-ресторане, стоявшем на пустыре.

      – Eh bien[42], как вам нравится эта чертова страна? – спросил Марко.

      – Почему чертова? Она мне все-таки нравится. Всюду одинаково. Во Франции вам платят плохо, а живете вы хорошо. Тут вам платят хорошо, а живете вы плохо.

      – Questo paese е completamente solo sopra.[43]

      – Я думаю, что снова уйду в море.

      – Почему вы не говорите по-английски? – спросил буфетчик с лицом, похожим на кочан цветной капусты, поставив три чашки кофе на стойку.

      – Если мы будем говорить по-английски, – проворчал Марко, – то вам, пожалуй, не понравится то, что мы говорим.

      – Почему вас выставили?

      – Merde! Не знаю, у меня был разговор со старым верблюдом-управляющим. Он жил рядом с конюшней и заставлял меня делать все – от чистки экипажей до мытья полов в его квартире. Его жена – ужасная рожа. – Конго втянул губы и скосил глаза.

      Марко рассмеялся.

      – Santissima Maria putana![44] A как вы с ним сговаривались?

      – Они указывали на какой-нибудь предмет, а я кивал головой и говорил «хорошо». Я приходил в восемь и работал до шести, а они с каждым днем наваливали на меня все больше и больше грязной работы. Вчера вечером они приказали мне вычистить уборную, а я покачал головой. Это, дескать, бабья работа. Она ужасно рассердилась и начала визжать. Тогда я заговорил по-английски. «Идите к черту», – сказал я ей. Тогда


<p>42</p>

Ну (фр.)

<p>43</p>

Всё в этой стране с ног на голову (ит.)

<p>44</p>

Мать твою! (ит.)