Молчание Апостола. Михаил Вершовский. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Михаил Вершовский
Издательство: Издательство "Эксмо"
Серия: Интеллектуальный детективный роман
Жанр произведения: Современные детективы
Год издания: 2016
isbn: 978-5-699-86739-4
Скачать книгу
с меня этот проклятый намордник, баронет!

      Он расстегнул застежки-клипы на ее затылке, потянул маску вперед и снял ее.

      – А вы хотели, чтобы я дала вам инструкцию на французском, родном языке этого дебила? Уж гэльского он-то не знал наверняка.

      – А он француз?

      – А вы не слышали акцент?

      – Куда мы едем?

      – К вам, сэр Артур, куда же еще. Вам надо привести себя в порядок. Выпейте пока вот это. – Она протянула ему маленький флакончик с таблетками-драже. – Две штуки сразу. Сдается мне, что сегодняшний бал еще не окончен.

      «Мини-Моррис» припарковался напротив особняка МакГрегора. Эли заглушила мотор, взяла свой наплечный рюкзачок и одновременно с Артуром выбралась из машины.

      Они перешли улицу и уже подходили к ступеням дома, когда из-за стволов росших вдоль улицы лип вынырнули несколько человек в темной форме спецназа с пистолетами в руках и соответствующей надписью на груди.

      – Стоять! Вооруженная полиция![16] – рявкнул один из них.

      Пока остальные ощупывали Эли и Артура на предмет оружия, этот субъект – очевидно, старший – по рации связался с управлением и доложил:

      – Они прибыли, сэр. МакГрегор и дамочка, думаю, та самая ассистентка. Да, понял, сэр. Так точно, сэр. Уже делается, сэр.

      Полицейские – их оказалось четверо – повели МакГрегора и Эли к тому переулку, где ранее вечером Артур был похищен. Но вместо машины таинственных бандитов сейчас там стоял темный «Рейнджровер», заднее сиденье которого было отделено от передней части салона прочной решеткой.

      – Секунду, сержант, – запротестовал сэр Артур.

      – Детектив-сержант, – суровым тоном поправил его полицейский.

      – То, что вы еще и детектив, генералом вас все-таки не делает. Так вот, сержант… – МакГрегор остановился, рядом с ним замерла Эли. – С какой стати мы должны выполнять ваши приказы и следовать за вами неизвестно куда? Мы арестованы? У вас есть ордер на арест? И, кстати, кроме вашего звания, мне о вас ничего не известно. А посему отправлюсь-ка я домой.

      – Я детектив-сержант Рональд Брэди из отдела убийств столичной полиции, и вы не арестованы, сэр.

      Тут Артур с удовольствием отметил, что этот Брэди сменил тон и даже сунул пистолет в кобуру.

      – Но и домой вы не отправитесь.

      – Если не домой, то куда же? И, главное, почему? Какое преступление я и моя спутница совершили?

      – Вы не арестованы за совершение преступления, сэр, это правда. Но вы задержаны по подозрению в совершении серьезного преступления.

      – Недорешенный кроссворд?

      – Нет, сэр. Убийство гражданина Соединенных Штатов профессора Джона Лонгдейла. Вы задержаны для допроса, который будет проведен в управлении, в нашем отделе.

      Услышав, что Лонгдейл убит, МакГрегор и Эли ахнули почти в унисон.

      – Убит? Где? Когда? Кем?

      Град вопросов заставил сержанта поморщиться.

      – Господа, мы и едем в отдел, чтобы постараться все это выяснить.

      Услышанная новость,


<p>16</p>

Большинство полицейских в Британии не носят огнестрельного оружия. В противном случае стражи порядка вслух заявляют о себе именно в такой форме: «Вооруженная полиция». Очевидно, для того чтобы подстреленный преступник не мог потом оправдываться тем, будто не знал, что они вооружены.