Я поняла, что слишком задумалась о парне, которого видела лишь второй раз в жизни, когда осознала, что стою и смотрю ему вслед. «Соберись, Мелисса, это не то, что сейчас должно заполнять твою голову!» – мысленно отругала я себя и направилась изучать книги, которые взяла из библиотеки.
С утра прошли занятия по паранауке и введение в химию. На этот раз, успев кое-что почитать перед началом, я приняла участие в обсуждении. Мистер Флоренс, преподаватель по высшим техникам паранауки – тучный старик в круглых очках и твидовом пиджаке, даже похвалил меня. После обеда я в одиночестве вновь отправилась в библиотеку. Библиотекарша миссис Кингсли положила передо мной на стол стопку заказанных книг.
Я сидела у окна и увлеченно перелистывала страницы, когда кто-то опустился на стул рядом, устраиваясь поудобнее. Я возмущенно оторвалась от книги.
– Если ты еще не в курсе, в чем я сомневаюсь, то меня зовут Энди.
Рыжеволосый парень, из-за которого начались мои несчастья в Дэвинфоллде, весело смотрел на меня.
– И почему я должна быть в курсе? – Прищурив глаза, я откинулась на спинку стула.
– Потому что ты потеряла голову, как только увидела это прекрасное творение, – показал он жестом на свое лицо и улыбнулся. – Ты ведь не просто так подошла ко мне вчера, верно?
– Я подошла, чтобы выбить из тебя наглость.
– Я вообще-то защищал честь старших студентов. Это называют самоотверженностью, а не наглостью, малышка.
– Никогда не думала, что самоотверженность проявляется через унижение других.
Энди взял одну из моих книг и стал равнодушно ее разглядывать.
– Он сам напросился. Пусть держит рот на замке.
Я скрестила руки на груди и внимательно посмотрела на парня. Темные круги под глазами выдавали, что прошлую ночь он провел не в постели. Мне было интересно, как прошла охота. Но спрашивать я не стала. Доброжелательность Энди еще не означает, что мы можем вести непринужденную беседу и притвориться, что нравимся друг другу.
Парень загадочно улыбнулся:
– Почему ты на меня так смотришь? Нравлюсь? – Он склонил голову набок. С его лица не сходила улыбка. – Хотя ничего удивительного. Трудно устоять перед моим обаянием. – Он тяжело вздохнул, будто это было для него непосильной ношей.
– Я пытаюсь понять, что у тебя на уме, – заговорила я серьезно, – что тебе нужно.
Энди взял мой карандаш и покрутил его между пальцев.
– Подумал, что будет правильно, если извинюсь за вчерашнее.
Я в изумлении замерла, но ничего не сказала. Не дождавшись моего ответа, Энди закатил глаза и, бросив на стол карандаш, произнес:
– Ладно, извини.
– Не знаю почему, но я не держу на тебя зла, – искренне ответила я.
Это было правдой. Возможно, все и началось с Энди, но кого я по-настоящему ненавидела из-за случившегося, так это Арли.
Смех парня отразился от стен библиотеки. Миссис Кингсли кинула на нас неодобрительный взгляд.
– Это все потому, что я очень милый.
– Определенно, – закатила я глаза.
– Так