Слишком поздно. Колин Гувер. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Колин Гувер
Издательство: Эксмо
Серия: Все твои совершенства. Главные романы Колин Гувер
Жанр произведения:
Год издания: 2023
isbn: 978-5-04-202058-2
Скачать книгу
от Далтона.

      Далтон: «Твоя соседка с клевой попкой представилась?»

      Я быстро переворачиваю телефон, чтобы соседка не увидела, а она прячет за ладошкой улыбку.

      Черт, прочитала.

      – Клевая попка, значит, да?

      – Прости, это приятель… У него юмор такой. А еще он любит портить мне жизнь.

      Девчонка оборачивается и смотрит на меня, заломив бровь.

      – То есть, по-твоему, попка у меня не клевая?

      Вот теперь мне удалось разглядеть ее хорошенько. Скажем так, официально признаюсь, что отныне испанский – мой любимый предмет.

      – При всем уважении, – пожав плечами, говорю я, – ты все время сидела. И попку твою я пока что не видел.

      Девчонка снова смеется.

      – Слоун, – говорит она, протягивая мне руку. На подушечке большого пальца у нее шрам в форме полумесяца. Коснувшись рубчика, присматриваюсь к нему.

      – Слоун, – повторяю я, как бы пробуя имя на вкус.

      – Обычно при знакомстве представляются оба.

      Поднимаю взгляд, а она, отняв руку, пристально смотрит на меня в ответ.

      – Картер, – называю свой псевдоним. Последние полгода было непросто звать Райана Далтоном, но я приспособился. Другое дело выдавать себя за Картера. Несколько раз я чуть было не оговорился, представившись настоящим именем.

      – Mucho gusto[4], – говорит брюнетка практически без акцента и снова разворачивается к доске.

      Ну уж нет, мне приятней, поверь.

      Препод велит развернуться к ближайшему соседу и перечислить о нем три факта. Я испанский изучаю четвертый год, поэтому пусть Слоун первая начнет, а то еще испугается моего уровня. Мы разворачиваемся друг к другу, и я киваю, мол, начинай:

      – Las señoras primera[5].

      – Нет, давай ты первый, – говорит она. – Ну, расскажи обо мне три вещи.

      – Ладно, – отвечаю, посмеиваясь над тем, как она перехватила инициативу. – Usted es mandona[6].

      – Это мнение, а не факт, – возражает она. – Но я тебе признательна.

      Подавшись к ней, спрашиваю:

      – Ты поняла, что я сказал?

      Она кивает.

      – Если ты хотел назвать меня властной, то да. – Она смотрит на меня с прищуром, но улыбку сдержать не в силах. – Моя очередь. Su compañera de clase es bella[7].

      Я смеюсь. Это она что, сделала комплимент самой себе, заметив, какой у меня красивый напарник по диалогу? Не растерявшись, я согласно киваю.

      – Mi compañera de clase esta correcta[8].

      Брюнетка смуглая, но на щеках все равно заметно проступает румянец.

      – Сколько тебе лет? – спрашивает она.

      – Это вопрос, а не факт. К тому же на английском.

      – Чтобы назвать еще факт, мне надо задать вопрос. Ты выглядишь чуть старше обычного второкурсника в этом классе.

      – А сколько ты мне дашь?

      – Двадцать… три? четыре?

      Она почти угадала. Мне двадцать пять лет, но ей этого знать не следует.

      – Двадцать два, – говорю.

      – Tiene veintidos


<p>4</p>

Очень приятно (исп.)

<p>5</p>

Дамы вперед (исп.).

<p>6</p>

Вы властная (исп.).

<p>7</p>

У тебя красивая однокурсница (исп.).

<p>8</p>

Моя однокурсница права (исп.).