Мало расхохотался. Фуэнг собрала посуду в большую холщовую сумку и спрятала ее под прилавком. Потом она повела Мало в самое сердце рынка. Она пригласила его сесть за один из пластиковых столиков возле открытого трейлера. На лотках, прикрытых плексигласом, были разложены различные продукты: курица, говядина, креветки, рыба, экзотические овощи, о существовании которых он и не подозревал. В большом ведерке с растаявшим льдом лежали вперемешку пивные бутылки и банки газировки.
Несмотря на свою тягу к риску, Мало сомневался, что сможет здесь что-нибудь съесть. На его взгляд, прилавок олицетворял собой убожество и грязь.
– Фуэнг, это выше моих сил, я не хочу умереть от отравления!
– Совсем недавно ты был не против того, чтобы умереть, – пошутила старушка. – Что хочешь попробовать?
Отвращение исказило лицо Мало, ему было противно даже дотронуться до стола.
– Нет, правда, я не голоден.
В этот момент к ним подошел какой-то человек и почтительно поздоровался с Фуэнг. Она обняла его, и они обменялись несколькими словами на тайском. Потом он сложил руки, как для молитвы, и склонился перед Мало с улыбкой на лице.
– Познакомься, это мой зять Киё.
– Ваш зять?
Возглас вырвался помимо воли, Мало не хотел обидеть ни Фуэнг, ни ее семью.
– Да, моя дочь тут повариха, она королева тайской уличной еды.
Завсегдатаи вокруг них будто и правда наслаждались лакомствами. Однако французу бросилось в глаза, что европейцы не рискуют здесь обедать.
Фуэнг протянула ему некое подобие меню, но Мало торопливо пробормотал, что будет только пиво. Она сделала заказ, а потом сказала, широко улыбнувшись:
– Я слышала, что ты побил Бертрана! Это твой способ выразить то, что у тебя на сердце?
Мало удивленно взглянул на нее. Этот вопрос вернул его к суровой действительности.
– Нет, на самом деле я…
– Тебе стало легче?
– Обычно я не лезу в драку, просто я не мог допустить…
– Я не прошу тебя оправдываться. Дыши спокойно и попытайся понять, чувствуешь ли ты облегчение, хотя бы частичное.
– Я чувствую себя виноватым.
– Отодвинь это чувство вины в сторону, прислушайся к себе…
Мало попытался последовать совету старушки, он нервно подергивал ногами.
– Ладно, хорошо, да, мне стало от этого легче. Он вел себя просто недопустимо, в конце концов! – раздраженно проговорил он.
Лицо Фуэнг просветлело, она одобрительно похлопала его по руке.
– Очень хорошо.
– Нет ничего хорошего в том, чтобы избивать людей.
С улыбкой на губах Фуэнг наблюдала, как ее дочь несет на подносе блюда, которые она заказала: это были сом-там
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив