Верой и правдой. Аркадий Степной. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Аркадий Степной
Издательство:
Серия: Глинглокский лев
Жанр произведения: Попаданцы
Год издания: 2008
isbn: 978-5-9922-0236-6
Скачать книгу
надо, Ульрик. Надо для королевства.

      – Знаю. – Лицо графа исказилось в гримасе. – И все равно больно. Ладно, – граф резко махнул рукой, разозлившись на самого себя за проявленную слабость, – надо ехать, время не любит ждать, и королевские посланцы тоже. – Он подошел к дверям, распахнул их и выкрикнул: – Оседлать коней для меня и целителя! Подготовить эскорт! И срочно вызвать ко мне Вастеро…

      Граф вышел из кабинета, продолжая отдавать распоряжения, а потрясенный Дементос поставил пустой бокал на стол и бросил последний взгляд в окно. Заходящее солнце окрасило город красным, словно предвещая будущие пожары.

      – Ненавижу закаты! – сказал он с чувством и вышел из кабинета.

      Королевские посланцы не любят ждать.

      Бешеная скачка по улицам города. Встревоженные лица горожан, искры, выбиваемые из мостовой подкованными копытами, и ветер, обдувающий бледные от предчувствия близкой беды лица. Южные ворота заперты на все запоры, как и остальные ворота города. Открыта лишь маленькая калитка, в которую едва может проехать всадник, но уж никак не подвода. Угрюмые стражники, при виде графа вскинувшие копья на караул.

      Граф резко осадил коня и спрыгнул на землю, не глядя отбросив поводья, тут же подхваченные молодым уланом. Не отвечая на приветствия начальника караула, он отрывисто спросил:

      – Где посланник короля?

      – Снаружи, ваше сиятельство. Королевский посланник отказался покидать обоз, – ответил начальник караула, молодой сержант городской стражи.

      – Почему не впустили королевский обоз в город? – В голосе графа помимо его воли прорвалась испытываемая им злость.

      – Не имею права открывать ворота без приказа вашего сиятельства, – отрапортовал, враз побледнев, сержант.

      Граф окинул его бешеным взглядом, но нашел в себе силы остаться справедливым:

      – Молодец, службу знаешь.

      Все еще напряженный сержант отдал честь, но граф уже забыл про него. Решительно поджав губы, он вышел за ворота, навстречу своей судьбе. С трудом слезший с лошади целитель поспешил за ним.

      Обоз был большой, не меньше сорока повозок заставили каменный мост через Ливр. Повозки, крытые полотном на манер оркских кибиток, охраняли солдаты в форме коронного полка. На переднюю повозку устало опирался немолодой уже унтер-офицер с вытянутым лицом и выступающим узким носом.

      – Я граф Лондейл, позовите сюда посланника короля, – приказал граф, мрачно уставившись на усталого унтера.

      Унтер неторопливо выпрямился и отдал честь:

      – Фарли, унтер-офицер Барнабирского коронного полка, ваше сиятельство. У меня к вам пакет от его величества.

      Усталое, покрытое дорожной пылью лицо унтера Фарли сразу показалось графу неприятным. Оправдывались его самые худшие ожидания.

      «Карл, по крайней мере, прислал ко мне генерала, – с горечью подумал граф, пока унтер доставал из потайного кармана королевские бумаги. – Георг же решил, что хватит с меня и унтер-офицера. А рожа-то какая мерзкая у этого унтера, словно