Письма к Вере. Владимир Набоков. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Владимир Набоков
Издательство: Издательство АСТ
Серия: Набоковский корпус
Жанр произведения:
Год издания: 2014
isbn: 978-5-17-137843-1
Скачать книгу
В. Переписка с сестрой / Под ред. Е. Сикорской. Анн Арбор: Ардис, 1985.

      37

      Письмо от 12 января 1924 г.

      38

      Письмо от 14 января 1924 г.

      39

      Письмо от 9 июня 1926 г.

      40

      Письмо от 28 июня 1926 г.

      41

      Письмо от 19 мая 1930 г.

      42

      Письмо от 8–9 апреля 1970 г.

      43

      Письмо от 8 января 1924 г.

      44

      Письмо от 19 августа 1925 г.

      45

      Письмо от 10 февраля 1936 г.

      46

      Письмо написано около 26 июля 1923 г.

      47

      Письмо от 8 ноября 1923 г.

      48

      Письмо от 9 ноября 1942 г.

      49

      Письмо от 3–4 ноября 1932 г.

      50

      Письмо от 6 апреля 1937 г. It is unfair – несправедливо (англ.). Je fais ce que je peux – я делаю все, что могу (фр.). «Лидским замком» Набоков называет желанную должность преподавателя в Лидском университете Англии (намек на выражение «строить воздушные замки»).

      51

      Письмо от 13 апреля 1939 г.

      52

      Письмо от 14 апреля 1939 г. Don’t relax – не расслабляйся (англ.). Avenir – будущее (фр.).

      53

      Письмо от 24 июня 1926 г.

      54

      Письмо от 21 апреля 1939 г.

      55

      Письмо от 25 ноября 1932 г.

      56

      Письмо от 24 октября 1932 г.

      57

      Письмо от 12 июля 1926 г.

      58

      Письмо от 24 января 1936 г.

      59

      Письмо от 4 февраля 1937 г. Сonférence – лекция (фр.).

      60

      Письмо от 24 января 1936 г. Имеется в виду «Mlle O» (1936) – написанные по-французски воспоминания Набокова о его французской гувернантке.

      61

      Письмо от 12 февраля 1937 г.

      62

      Письмо от 19 февраля 1936 г.

      63

      Письмо от 4 февраля 1937 г.

      64

      Письмо от 21 апреля 1939 г.

      65

      Письмо от 24 февраля 1936 г. Les honneurs du métro – почести метро (фр.), вместо стандартного les honneurs de la maison – домашние почести.

      66

      Письмо от 17 октября 1932 г. Das habe ich nicht gesehen – Я этого не видела (нем.).

      67

      Письмо от 24 октября 1932 г. Тaupe – серо-коричневый (англ.).

      68

      Письмо от 24 января 1936 г.

      69

      Письмо от 22 января 1936 г.

      70

      Письмо от 24 января 1936 г. Еn sursaut – подскочив (фр.).

      71

      Письмо от 4 февраля 1937 г.

      72

      Письмо от 6 февраля 1936 г.

      73

      Письмо от 22 января 1937 г.

      74

      Письмо от 4 апреля 1932 г.

      75

      Письмо от 6 апреля 1932 г.