Кордарония. Путь Судьбы. Часть I. Леос. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Леос
Издательство: Автор
Серия:
Жанр произведения:
Год издания: 2024
isbn:
Скачать книгу
Элберт! – ехидно поприветствовал его старший брат. – Вы появились как раз вовремя. Пора за работу, лентяй!

      – Что стряслось, рассказывай! – не отвлекаясь от своих дел, довольно сдержанно произнес Андер Тамин.

      – Я в-видел… Я… его в-видел! – Элберт говорил урывками, словно все еще продолжал бежать.

      – Кристиваль снова над тобой подшутил? – подначивал его брат.

      – Тебя т-там не было, Б-берни!

      – А как же! – Улыбаясь во весь рот и наклонив слегка голову набок, Бернан не смог сдержаться и не скорчить брату противную гримасу.

      – П-п-перестань!

      – Помнишь, когда большие валуны поднялись в небеса и растворились в облаках? И ты чудесным образом пропустил нашу травлю жуков в кладовой.

      – Это д-другое! Это с-совсем другое!

      – А когда нам нужно было склеить разбитые кувшины? Между прочим, по твоей вине, братец… В тот раз, кажется, вы нашли логово самого Каразула7!

      – Это… не то! Я… – Элберт стоял и оправдывался, но у него все еще не получалось говорить членораздельно.

      – Хватит ловить пыль руками! Бери-ка ты метлу и принимайся за дело, выдумщик! – Бернан всучил ему кривую длинную палку с обвязанными на конце сухими ветками кустарников и снова жадно посмотрел на горшочек с едой.

      – Я не… Я с-своими с-собственными г-глазами видел. О-отец! Честное с-слово! С-скажи ему, пусть п-п-прекратит!

      В такие моменты Элберт злился на старшего брата и его заикание усиливалось.

      – Бернан, – сердито нахмурил брови отец, но так и не поднял своей головы, – дай ему наконец сказать!

      Тот покорно кивнул, хоть и не считал себя виноватым.

      – Мы с К-кристивалем, – начал Элберт, – как обычно, с-собирали п-причудливые к-камни возле р-развалин Рильганата. Мне п-попались несколько интересных к-кусочков с к-красными п-прожилками. Я стал хвастаться и г-говорить, что теперь б-безумно богат. Что мы поменяем их в г-городе на мешок с-сахарных с-скорпионов.

      – И на корзину глемицинды8, – не удержавшись, добавил Бернан.

      – Кристи с-сказал, что к-камешки похожи на об-бломки с-самого Лизира9!

      – Кристи – фантазер похлеще тебя!

      – Но это был т-точно не он! У Лизира нет к-красного оттенка. Я читал в т-твоих записях, что лежат у нас в с-сундуке. Ведь так, о-отец?

      – Все верно, – продолжал делать пометки торговец. – Кристалл земли скорее мохово-зеленоватый. Даже темнее.

      – Я ему с-сказал об этом.

      – А он что?

      – Он попросил п-посмотреть поближе. Нег-г-одяй! Заговорил мне з-зубы!

      – Это проще простого! – С гадкой улыбкой Бернан смочил тряпку и стал протирать старую мебель от пыли.

      – Я только з-задумался на мгновенье, как он тут же в-выхватил у меня камни и п-принялся убегать. Я рванул з-за ним, – на доли секунд Элберт умолк, – вдруг все с-стало таким с-странным. В-возле одной из б-башен песок с-сильно осыпался.

      – Это безумно необычно, когда вокруг сплошные пески, – ехидно подначивал брат.

      – Я


<p>7</p>

Каразул – гигантский скорпион из древних сказок.

<p>8</p>

Глемицинда – редко встречающаяся колючка с приторно-сладкими соцветиями.

<p>9</p>

Лизир – древний артефакт.