Абута мини, абута…
Нет от этих слов морячке покоя. Хотела к давешнему батюшке за советом сходить да постеснялась его суетливым своим разговором занимать. Он же ведь один раз уже помог – видение то исчезло, рука из подпола больше не показывается. Что ж его лишний раз утруждать – еще скажет, ты, морячка, умом решилась, опять тебе всякая ересь мерещится… А слова старика непонятные все у нее в ушах стучат:
"Абута мини, абута…."
Совсем она от этого устала. Вот раз, на Неве полоскала, задумалась, да и упустила белье. Поплыли по волнам штаны, да рубахи. Схватилась она, а уж белье то далеко отнесло, не достать. Это ведь убыток какой! Как за потерянное белье хозяевам платить? А она за эти дни и так душой истосковалась, не выдержала она, села на камушек, да и заплакала. А детишки то ее все пятеро вокруг как цыплята к курице жмутся, жалеют мамку то, а как помочь не знают. Да и как тут поможешь?
Делать нечего – отерла она слезы, подняла пустое коромысло, только собралась домой идти, а с реки ее окликают.
Оглянулась – пристают к берегу трое рыбаков на лодке. Смеются, издали ее бельем упущенным трясут.
– Эх, ты говорят, растеряха, морскому царю твои подарки не надобны. Он матросские портки да тельняшки не носит!
Обрадовалась морячка, уж не знает как рыбаков и благодарить.
– Пойдемте, – говорит, ребятушки, я вас хоть обедом поподчую, у меня щи в печи горячие наваристые. Вы хоть маленько согреетесь да обсушитесь. Небось вы на реке до серцов иззябли, ветер то вон какой студеный…
Уж как они не отнекивались, а морячка их домой привела.
Отобедали рыбаки, обсушились. Ребятишки к ним так и льнут – по отцу то соскучились, а от этих троих мужиков как от отца морем да соленым балтийским ветром пахнет.
И рыбаки эти ребятишкам рады – шутят с ними, на колени сажают. Тоже видать, по дому соскучились, по своим детишкам.
А примечает морячка, рыбаки эти по-русски не чисто, а как то смешно, говорят, а меж собою и вовсе на другом наречии – ей непонятном.
Она возьми да и спроси:
– А разумеете ли вы таковые слова:
Абута мини, абута
Минун колмал сизуб кивине перть,…
Рыбаки отвечают:
– Да. Это наше наречие, только очень древнее. Но для нас понятное. Откуда ты эти слова знаешь?
– Откуда рассказывать долго, – говорит морячка, – а вот чтобы они означают по-русски?
– Да это, – рыбаки отвечают, – вот, что:
Помоги мне, помоги!
На моей могиле стоит каменный дом
Совсем меня задавил
Помоги мне, помоги!
Раскопай мои кости
Снеси их в дремучий лес
Закопай у высокой сосны, у большого камня
Помоги мне, помоги.
– А к чему бы эти слова? – морячка спрашивает.
– Это наверно из какой – нибудь сказки нашей старинной. Тут ведь, где нынче Питер город стоит прежде наши