Подняв голову от письма, я улыбнулась. У меня всегда становилось чересчур серьёзное лицо, когда я была чем-то занята.
– Ничего не понятно, белиберда какая-то – проговорила я.
Кира заглянула в письмо.
– Да, действительно, Филькина грамота какая-то. Заодно с аброй кадаброй, – вынесла она свой вердикт.
Я немного знала Английский. Не то, чтобы в совершенстве, но небольшой текст смогла бы прочитать. Но тут нужна, будет помощь переводчика.
– С этой загадкой нужно немного подождать. Не так-то просто её оказалось разгадать, – проговорила я.
– Ну, ничего, ты же мне потом всё расскажешь? – спросила Кира.
– Конечно, расскажу! Ты же с меня не слезешь, пока не узнаешь всё до конца, – улыбнулась я, – Мне пора, – я встала из-за стола. – Вечером позвоню. Нужно ещё на работу заскочить, забрать некоторые документы.
– Хватит так много работать, – услышала я оклик уже в коридоре, – И о себе подумай.
Вчера, вечером я припозднилась на работе и собиралась в спешке. Поэтому забыла кое-какие документы. С которыми планировала поработать в выходные. Хотелось перед отпуском закрыть все незаконченные дела. Чтобы лишний раз не отвлекаться.
Потом я планировала заскочить в супермаркет, за продуктами. А то холодильник совсем пустой.
– После развода совсем расслабилась, – подумала я.
Раньше набивала холодильник не только разными вкусностями. Но и постоянно упражнялась в кулинарном искусстве. Однажды даже на курсы ходила. Но в основном, конечно, интернет мне был помощником. А сейчас для себя одной и заморачиваться особо не хотелось. В основном или покупала уже готовое. Или вечером забегала в кафешку напротив дома. Но по вечерам, всё равно, хотелось чего-то вкусненького.
Когда я зашла с пакетами в дом. Время уже клонилось к вечеру.
– Ничего себе погуляла по магазинам.
Разобрав пакеты. Я приняла душ. После налила себе бокал вина. Привычным движением открыла ноутбук и набрала в поисковике «переводчик».
Я специально оттягивала этот момент. Мне было безумно интересно. Сразу от Киры хотелось поехать домой и заняться переводом. Но мне одновременно было страшно от того, что в нём находится. Я уже убедилась, что оно было адресовано именно мне. Сомнений не осталось. И я как будто понимая, что после прочтения моя жизнь уже не будет прежней. Оттягивала этот момент.
Глава 4
Примерно часа через два получилось перевести текст письма. Правда урывками. Я не была уверена в абсолютной точности. Некоторые слова были затёрты, и плохо читаемы. Многие я не смогла вообще перевести. Но кажется суть я смогла уловить.
Милая моя девочка.
Пришло время возвращаться домой. Мне очень жаль, что так вышло и ты выросла вдали от своей семьи. В тот день, когда ты родилась, в доме Арона Блэквуда, в Лондоне. Мне пришлось притвориться служанкой,