Закончив с мытьем, Гарвуд открыл портплед, осмотрел одежду. Рубашку и галстук он бы выбрал другие, но и эти смотрелись неплохо.
Когда он подошел к машине, Слоун присвистнула:
– Да ты просто красавчик.
– Зачем ты взяла эту рубашку, ведь у меня в шкафу полно белых?
– Да это же скучно, белая рубашка. А так ты выглядишь на все сто. – Она поправила ему галстук: – Ладно, поехали.
– Куда? – Гарвуд бросил портплед на заднее сиденье и сел в машину.
– Мистер Карлтон ждет тебя в центре, – ответила она, выезжая со стоянки.
Гарвуд задумался:
– У Госдепартамента?
– Нет. Напротив, у мемориала Эйнштейна.
– Не знаешь, почему там?
– Точно не знаю, но думаю, что ты, наверное, в чем-то провинился и он намерен устроить тебе публичную выволочку перед статуей Альберта Эйнштейна. В назидание всем нам.
Гарвуд рассмеялся:
– Ладно, следи за дорогой.
Глава 7
Прибыв на место, Слоун Эшби сделала круг и, убедившись, что за ними никто не наблюдает, остановилась перед мемориалом Альберта Эйнштейна, пожелав Гарвуду удачи.
– Да, кстати, – сказала она, когда он вылезал из машины, – если босс сделает тебя сегодня нетрудоспособным, можно я займу твое место на стоянке у офиса? А то мое такое неудобное.
– Можно, – ответил Гарвуд с шутливой серьезностью, – но только с условием, что ты выйдешь за меня замуж и будешь ухаживать. Делать вовремя клизмы, менять памперсы и так далее.
– Согласна. – Она радостно кивнула. – А то где же я еще найду такого красавчика?
Гарвуд помахал ей на прощание и повернулся. Старик сидел на скамейке в отдалении, в тени. Он по привычке обошел мемориал, присматриваясь к обстановке, и только потом подошел и сел.
– Чего так долго? – проворчал Старик. – Мне уже надоело сидеть и кормить этих чертовых голубей целых сорок пять минут.
– У меня все в порядке, – произнес Гарвуд. – Спасибо, что поинтересовались, сэр.
– Не умничай. Почему в такой рубашке? Что, все белые отдал в стирку?
Рид Карлтон в одежде был весьма консервативен. Костюмы носил только от фирмы «Братья Брукс», старейшей в стране, рубашки исключительно белые, а к ним соответствующие галстуки. Один из них был на нем сейчас. Рядом на скамейке лежал аккуратно сложенный светло-коричневый плащ, на нем газета «Уолл-стрит джорнал», чуть подальше пустой картонный стаканчик из-под кофе и сумка. Внутри, наверное, булка, которой он кормил голубей.
– Я надел то, что привезла Эшби, – ответил Гарвуд.
– Женщина обязательно нафантазирует, – буркнул Старик. – Надо было послать кого-то из мужчин.
Босс был сегодня явно не в духе. Интересно почему?
– Нам надо кое-что обсудить, – произнес Старик, вставая и собирая вещи.
– Куда пойдем? Напротив? В Госдеп?
Старик усмехнулся:
– Да я туда ни ногой.