Плененная Иудея. Мгновения чужого времени (сборник). Лариса Склярук. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Лариса Склярук
Издательство:
Серия:
Жанр произведения: Историческая литература
Год издания: 2015
isbn: 978-5-86471-714-1
Скачать книгу
name="notes">

      Примечания

      1

      Гемма – ювелирный камень округлой или овальной формы с вырезанным изображением.

      2

      Фалера – боевая награда римского легионера периода принципата; медаль.

      3

      Ненормальный (ивр.).

      4

      Ты силач, богатырь (ивр.).

      5

      Все в порядке (ивр.).

      6

      Фибула – металлическая застежка, также являлась украшением.

      7

      Калиги – солдатская обувь, полусапоги.

      8

      Иосиф Флавий. Иудейская война. Кн. 2. Гл. 13: 7.

      9

      Базилика – тип строения прямоугольной формы. Большой просторный зал для торговли, судопроизводства и политических собраний.

      10

      Латрункули – игра, похожая на современные шашки. Поле из 64 клеток. Часть клеток перечеркнута. Две армии – черная и белая. Отступление не предполагалось. Название происходит от слова «латро» – воин.

      11

      Принцепс (princeps – первый, лат.) – во времена империи титул императора.

      12

      Стола (stolae, лат.) – длинная туника.

      13

      Палла (palla, лат.) – прямоугольная шаль большого размера; верхняя женская одежда.

      14

      Лектикарии – рабы, носильщики паланкина.

      15

      Фригидарий – комната с холодным бассейном в классических римских термах, тепидарий – теплая сухая комната для разогрева тела.

      16

      Инсула – многоэтажный жилой дом, квартиры в котором сдавались внаем.

      17

      Гай Светоний Транквилл. Жизнь двенадцати цезарей. М.: Правда, 1988. С. 426.

      18

      Грамматик – преподаватель риторики и искусств.

      19

      Перистиль – прямоугольный двор, окруженный с четырех сторон колоннадой.

      20

      Асс – медная монета. Слова «ценою в асс» означали, что вещь совершенно ничтожная, примерно как выражение «грош цена».

      21

      Фалернское – сорт античного вина, считалось самым благородным.

      22

      Балтеус – военный пояс. Лишение пояса означало исключение из солдатского сословия.

      23

      Шесть римских футов – 177 сантиметров.

      24

      Манипула – основная тактическая единица римского войска, состоящая из двух центурий. Центурия – подразделение из ста человек.

      25

      Ночь делилась на четыре части, по три часа в каждой. Каждая трехчасовая часть называлась вигилий (страж).

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQH/wAALCAFcAV4BAREA/8QAHwAAAgMBAQEBAQEBAAAAAAAAAAkHCAoGBQQLAwIB/8QANBAAAgIDAAEEAwEAAgIBAwIHBAUDBgECBwgACRMUERIVFgoXISQxGCIjJSYyNEFhcZHw/9oACAEBAAA/AN/Ho9Ho9Ho9Ho9Ho9Ho9Ho9Ho9HrlrheKVzxEbaL9b6xSK0ui3mYWG3PlVbSAwxx7y7yltXBYYI+mscUkm20s+mMaR77fn8a5zhZnYffI9pjh0Ru9286uEnkgj6ESLue2OXqh8uJJMxaxDw83DtGkpGJMfrLB8usg3/APGTiGPGd8Ke7B/zDfa6oMu4fOKv5HduKzoNIOTXKAop6QiOfUnEm2p17sqRlr9aeGGCTOUedJNiddx95dIZs6rdsX/NWtL87K/kXt4SfXJnzEG9ufYmbWIaHO++v3D01a5yDjeOGPXaWeKF/F+NY5NcT4z/AOdfC7p/yivc2Uh6D898a/GpQTKg+QktYv6DedhSno8ZtYdCmsrojCXQTKiRD8rbIj0MiM2JWmgZ3Exkmuef+U77wmrxNZoOG8DirKOoVrZ1RHlQL0Muxo66UR9aVjCK6pHs5TxiCc4gr9XhliWQY+rEN