Соперница Софи Лорен. Владимир Владмели. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Владимир Владмели
Издательство: Автор
Серия:
Жанр произведения:
Год издания: 2023
isbn:
Скачать книгу
ребёнка и, переведя взгляд на Игоря, начал говорить так быстро и с таким тяжёлым южным акцентом, что Игорь даже не уловил общий смысл. Он растерянно посмотрел сначала на Рэя, а потом на Мерил. Она поняла, в чём дело и, переводя слова мужа с техасского английского на обычный, сказала:

      – Эльтон хочет быть уверенным, что до конца года вы закончите первую очередь и завод даст очищенное зерно. Ведь если мы отгрузим хотя бы мешок риса, то официально будет считаться, что предприятие пущено в эксплуатацию и мы уже в этом году сможем списать с налога очень приличную сумму.

      – Мы приложим все силы, чтобы сделать это, – ответил Игорь, – в крайнем случае, я сам приеду, вручную промолочу зерно и лопатой закидаю его в машину.

      На сей раз растерянность промелькнула в глазах Кеннеди. Он явно не понимал нового для него акцента. Мерил почувствовала его замешательство и, чтобы помочь мужу, спросила Игоря:

      – Значит, вы даёте слово, что, в крайнем случае, лично приедете сюда, цепями перемелете зерно и лопатой закидаете его в машину?

      – Обещаю, – поклялся Игорь, приложив руку к сердцу.

      – Покажите мне смету на установку оборудования, – сказал Эльтон.

      На сей раз Мерил не пришлось переводить. Игорь, разобрав во фразе Кеннеди слово «смета», протянул Эльтону документы.

      – Мне нужно время, чтобы всё это изучить, – сказал он, – а сейчас пойдёмте обедать.

      – Куда? – спросил Игорь, – я не видел здесь ни одного ресторана.

      – Вы невнимательно смотрели, в Париже есть всё, – возразила Мерил.

      – Значит, у вас должен быть Нотр Дам и Эсмеральда.

      – Эсмеральда… – начал, было, Эльтон, но Мерил быстро его перебила, – у нас нет ни Нотр Дама, ни Нотр Дамочки, зато в офисе есть свой повар, который уже всё приготовил.

      Они прошли на кухню, где женщина в колпаке и белом халате расставляла различные блюда. Выбор был невелик, но выглядело всё очень аппетитно. Они наполнили тарелки и вернулись в кабинет.

      – У меня есть смета от местной фирмы, которая берётся сделать проект гораздо дешевле, – сказал Эльтон. Игорь уже знал это, так что и на сей раз обошёлся без перевода.

      – У небольших компаний всегда меньше расходы, – ответил он, – но при теперешней экономике они могут в любой момент разориться, да и качество их работы не гарантировано. Моя же фирма в бизнесе больше ста лет и пока еще не было ни одной рекламации. Кроме того, мы всё делаем сами, а, значит, вероятность ошибок гораздо меньше.

      Эльтон кивнул, он и без объяснений знал, какие козыри имеются у представителя крупной компании и какие обещания он готов дать, чтобы получить заказ, поэтому и ему перевод не понадобился. Игорь, увидев, что его поняли, продолжил, – я готов пробыть у вас столько, сколько потребуется, чтобы согласовать детали.

      – Тогда позвони в аэропорт и перенеси рейс, – сказал Рэй, – твой самолёт вылетает через три часа, а у нас ещё много работы.

      – Остановиться вы можете у меня, – сказал Эльтон, – посмотрите мою коллекцию. А я к тому времени закончу дела и мы вместе пообедаем. Вылетите завтра утром.

      Когда