Позолоченные латунные кости. Коварное бронзовое тщеславие. Глен Кук. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Глен Кук
Издательство: Азбука-Аттикус
Серия: Звезды новой фэнтези
Жанр произведения:
Год издания: 0
isbn: 978-5-389-23979-1
Скачать книгу
чем мы начнем подчистку.

      Да, действительно придется кое-что подчистить. Ближайшие окрестности были благословлены пятью трупами. Двое – из Гвардии. Еще один – человек Белинды. Последние двое – незнакомцы, предположительно сотоварищи преступника. От их одежды остались шерстяные серые лохмотья. Головы были упакованы в деревянные шлемы.

      – Кое-кто верит в жизнь на пределе, – заметил я.

      – Превалирующая теория – это кто-то, неспособный установить связь между действиями и последствиями. Мы имеем дело с психом, Гаррет. С безбашенным психом.

      Между Организацией и Гвардией начались гонки. Победитель будет иметь честь первым провести долгие, болезненные посиделки с тем, кто стоит за всеми этими смертями.

      Загадочные люди в сером упали на линии, ведущей из-под окна Морли до того места, где раньше погиб часовой Белинды. Взрыв был такой силы, что ударная волна швырнула их на десятки ярдов над булыжной мостовой. Кровавый след говорил о том, что один прополз двадцать футов, прежде чем испустил дух. Остатки сломанной тележки и поджаренные трупы коз отмечали начало его короткого пути.

      Пониже окна к кирпичной стене прилип кусок того, что навело меня на мысль о кальмарах. Не было ни щупалец, ничего подобного, а всего лишь сырой кусок мяса с текстурой, как у моллюска.

      – Большинству наших это напомнило улиток. Думаю, из-за корочки на кирпиче.

      – Но раковины нет.

      – Щупалец тоже нет.

      – Верно. Мы знаем, что произошло?

      – Мы в точности знаем, что произошло, минута за минутой.

      – Тогда просвети меня. Будь так добр.

      – Как и в прошлый раз, показалась тележка, запряженная козами. Как будто тот, кто ее пригнал – кем бы он ни был, – понятия не имел, что мы можем выставить наблюдение.

      – Но он явился в компании двух головорезов.

      – Тупость. Выходящая за все рамки глупая самонадеянность. Мисс Контагью привела друга с Холма, который прятался в засаде. Он был в том же месте, что и мужик, которого размазало. Человек с Холма использовал скрывающие чары, не совсем эффективные. Преступник не сразу его заметил. А когда заметил, маг швырнул молнию.

      – Из-за этого все и произошло?

      – Да. Мисс Контагью использовала кого-то из высшего класса.

      – А где преступник?

      – Удрал. Подойди сюда.

      Барри провел меня мимо обломков тележки к пятну, напоминавшему свечную копоть пятнадцати футов в поперечнике. В центре был круг абсолютно нетронутых булыжников, диаметром в ярд. Получилось черное кольцо толщиной в одну восьмую дюйма.

      Маленькие отпечатки ног пережившего бедствие тянулись в центр города.

      – Это было отступление с боем. Тогда-то мы и потеряли наших парней. И бойца Организации.

      – Не ранеными, а убитыми.

      – Да.

      – А колдун?

      – Тот, что устроил взрыв? Он был слишком стар и толст, чтобы поспеть.

      Высокие здания вокруг закрывали обзор, но я подумал, что, возможно, убийца двигался к Холму параллельно курсу отряда.

      Я об этом не упомянул. Не было