Народные песни, летописи. Народное творчество. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Народное творчество
Издательство: Public Domain
Серия:
Жанр произведения:
Год издания: 0
isbn:
Скачать книгу
воскликнул он. —

      А кто же Передние дружины поведет?»

      А тот в ответ: «К тому всего пригодней

      Могучий вождь из Дании – Ожье».

60

      Услышав то, Роланд, как истый рыцарь,

      Стал говорить: «Спасибо, Ганелон,

      Поставлен я тобою здесь на страже,

      И славный Карл, французов повелитель,

      Пока я здесь, ни мулов, ни коней,

      Ни скакунов ретивых не лишится:

      За каждого из вьючных мулов Карла

      Мой меч врагов заставит заплатить!»

      Граф Ганелон сказал: «Все это верно!»

61

      Роланд, узнав, что полк сторожевой

      Ему назначен, в сильном гневе молвил:

      «Граф Ганелон, презренный трус, предатель,

      Ты ждал, что я перчатку уроню, —

      Как ты тогда на землю бросил посох?»

62

      Роланд сказал: «Великий император,

      Вручи мне лук, что держишь ты в руках:

      Не заслужу, надеюсь, в том упрека,

      Что я его на землю уронил,

      Как Ганелон, когда он брал твой посох».

      Поник челом великий император,

      Рукой усы и бороду он треплет

      И горько вдруг заплакал, зарыдал[71].

63

      Пришел туда седой Нэмон Баварский.

      Он лучшим был из всех баронов Карла:

      «Сердит Роланд за приговор, – никто

      На страже здесь стоять не захотел бы!

      Великий Карл, вручи ему свой лук!»

64

      Могучий Карл позвал к себе Роланда:

      «Оставлю я тебе, племянник милый,

      Своих дружин великих половину, —

      Они тебя от гибели спасут!»

      «Нет, ни за что! – сказал Роланд на это. —

      Себя и род свой я не посрамлю!

      При мне оставь лишь двадцать тысяч войска,

      Иди спокойно; если жив я буду —

      Никто тебя, король, не потревожит!»

65

      И на коня вскочил тогда Роланд,

      Стал Оливьер, его товарищ, рядом,

      Примкнули к ним Одон, Жерен, Жерье,

      Самсон, Жерард-старик из Руссильона

      И Энжелье, могучий вождь гасконский,

      И Беранжье. – «Пойду охотно с вами», —

      Сказал Турпин. – «Я также не отстану, —

      Сказал Готье, – не брошу я Роланда,

      Он мой сеньор». Всего баронов Карла

      Они избрали ровно двадцать тысяч.

66

      Позвал Роланд к себе Готъе де Л'Ом[72]:

      «Возьми, барон, до тысячи французов,

      Займи ущелья, горные высоты,

      Чтоб не понес ущерба славный Карл».

      «Все для тебя готов я сделать!» – молвил

      В ответ Готье; он занял все высоты

      И, что бы с войском франков ни случилось,

      Он не сойдет: семьсот баронов Карла

      Там обнажат булатные мечи.

      Царь Альмарис, бельфернский повелитель,

      В жестокий бой вступил тогда с Готье.

67

      Высоки горы, мрачен ряд ущелий,

      Среди теснин камней чернеют груды…

      Весь день уныло шли дружины Карла,

      На много лье вокруг был слышен гул.

      Когда дошли до Франции великой,

      Увидели


<p>71</p>

Здесь имеется ряд противоречий в повествовании, которые стремились устранить Бедье и Дженкинс. В свое время, отправляясь в качестве посла, Ганелон уронил не посох, а перчатку. Возможно, что вся тирада 61-я является позднейшей вставкой.

<p>72</p>

Готье де Л'Ом (в подлиннике Gualtier de l'Hum). Этому соратнику Роланда предшествуют пэры, слова «Он мой сеньор» определяют Готье, как одного из ленников Роланда. Отмеченное уже выше несовпадение имен пэров в различных местах П. о Р. может быть лучше сего объяснено многократной передачей текста (де Ла Барт здесь произвольно опускает имя Анселиса, подобно тому, как в других местах увеличивает перечень имен).

Царь Альмарис. Очевидно, испорченное арабское слово; исторически не засвидетельствован.