Многие учёные, занимающиеся изучением текста, считают текстовое пространство его обязательным атрибутом (Л. Г. Бабенко, Н. С. Валгина, Ю. В. Казарин, Ю. М. Лотман, А. И. Новиков, Ю. А. Сорокин, В. Н. Топоров). Необходимо отметить, что у учёных нет единого представления о текстовом пространстве. Это объясняется тем, что исследуются разные аспекты пространственного сознания. В языкознании существует множество работ, изучающих разные виды текстовых пространств. В зависимости от того, какие компоненты, конструирующие текстовое пространство, анализируются, учёными выделяются следующие виды пространства: эмоции—эмоциональное пространство текста (К.И.Белоусов), коммуникативные смыслы—коммуникативное (Б. М. Гаспаров), семемы—семантическое пространство (А. И. Новиков, Л. Г. Бабенко), знаки—семиотическое (Ю. М. Лотман).
Текстовое пространство, рассматриваемое изнутри, соотносится с лексическим пространством.
В современной лингвистической науке принято выделять несколько осмысленных типов пространственной организации лексики: лексическое пространство, лексико-семантическое пространство, семантическое пространство, деривационно-семантическое пространство, денотативное и концептуальное пространство [Бабенко, 1999, с. 11].
В исследуемых нами драматических креолизованных текстах пьес У. Шекспира потенциальные агнонимы—это в основном лексические и отчасти фразеологические единицы языка. Таким образом одним из основополагающих для нашего исследования является понятие лексического пространства (ареала драматического текста) как важнейшей составляющей общего текстового пространства. Лексическое пространство языка (лексический ареал драматического текста) —это весь словарный состав того или иного языка, представленный в словаре (тезаурусе) без учёта конкретных значений. Фактически лексическое пространство—это формальное множество слов [Бабенко, 1999, с. 11].
Слова в любом тексте композиционно организованы и обладают разной степенью эстетической значимости, что и позволяет говорить о лексическом пространстве текста (лексическом ареале драматического текста). Большинство исследователей полагают, что все слова в подлинно художественном (а как было указано выше, драматический текст-особый вид креолизованного художественный текст) тексте эстетически значимы, выполняют образную функцию, не могут быть выброшены из текста или заменены другими без изменения смысла целого [Григорьев, 1979, с.124].
При восприятии текста реципиентом языковые единицы, конструирующие текстовое пространство, вступают между собой в отношения взаимообусловленности, соотносимости и взаимосочетаемости, что является залогом понимания текста. Однако понимание текста затрудняется, если реципиент сталкивается с вербальными единицами, образы для которых