Сущность буддизма. Комментарии искусственного интеллекта к «Муламадхьямака-карике» Нагарджуны. С. М. Неаполитанский. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: С. М. Неаполитанский
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения:
Год издания: 0
isbn: 9785006040519
Скачать книгу
что их происхождение и прекращение не могут быть рассмотрены отдельно друг от друга. Это доказывает, что все явления взаимозависимы и изменчивы, и нельзя отделить их от контекста и условий их возникновения и прекращения.

      bhāvānāṃ niḥsvabhāvānāṃ na sattā vidyate yataḥ /

      satīdam asmin bhavatīty etan naivopapadyate // 1.10 //

      1.10. Так как существование явлений, лишенных самобытия, не обнаруживается, то утверждение «если то существует, возникает и это» неприемлемо.

      Комментарий

      Здесь автор утверждает, что поскольку не обнаруживается существования (na sattā vidyate) явлений, лишенных своей самосущей природы (niḥsvabhāva), то утверждение «если это существует, то это возникает» (satīdam asmin bhavati), также не приемлемо (naivopapadyate).

      Этот стих подчеркивает философскую концепцию мадхьямаки о том, что явления не имеют неприрывной и независимой сущности (самобытия), и поэтому утверждения о их существовании и возникновении на самом деле неуместны или ошибочны. Автор указывает на то, что концепция условий и возникновения не может быть применима к явлениям, лишенным своей собственной природы, и что утверждение о существовании явлений на самом деле не поддерживается и не соответствует их истинному характеру.

      Ключевые слова:

      «bhāvānāṃ» означает «явления» или «существования»;

      «niḥsvabhāvānāṃ» означает «лишенных своего собственного существования»;

      «na sattā» означает «несуществование»;

      «vidyate» означает «не обнаруживается» или «не существует»;

      «asmin» означает «в этом»;

      «idam» означает «это»;

      «bhavati» означает «существует» или «происходит»;

      «etan» означает «это»;

      «na eva upapadyate» означает «не может быть приемлемым» или «неприемлемо».

      na ca vyastasamasteṣu pratyayeṣvasti tat phalam /

      pratyayebhyaḥ kathaṃ tac ca bhaven na pratyayeṣu yat // 1.11 //

      1.11. Следствие не существует как в отдельных условиях, так и в их совокупности. Как же может нечто, находящееся вне условий, возникнуть из условий?

      Комментарий

      Стих 1.11 подчеркивает идею, что следствие (phalam) не существует ни в отдельных условиях (vyastasamasteṣu), ни в их совокупности, и что нечто, находящееся вне условий, не может возникнуть из условий (bhaven na pratyayeṣu yat). Концепция условий и следствий не может быть применена к явлениям, поскольку явления, согласно мадхьямака-философии, не имеют непрерывной и независимой сущности (своей собственной природы), и, следовательно, утверждения о их возникновении из определенных условий несостоятельны.

      Анализ ключевых слов:

      «vyasta-samasta» – это пара санскритских слов, которые можно перевести как «разделенное-целое» или «отдельное-всеобщее». Они относятся к понятию частного и общего, которые в буддийской философии являются зависимыми друг от друга.

      «pratyaya» – это санскритское слово, которое можно перевести как «условие» или «причина».

      «phala» – это санскритское слово, которое можно перевести как «результат» или «плод».

      В данном стихе Нагарджуна утверждает, что невозможно объяснить возникновение какого-либо следствия из отдельных условий