Мистические истории. Ребенок, которого увели фейри. Джозеф Шеридан Ле Фаню. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Джозеф Шеридан Ле Фаню
Издательство: Азбука-Аттикус
Серия: Азбука-классика
Жанр произведения:
Год издания: 0
isbn: 978-5-389-23936-4
Скачать книгу
планшир, чтобы стереть шлепки грязи, и спросил:

      – Можете выбраться?

      – Не похоже, – ответил я.

      Мы налегли на лодку, она дернулась, полетели брызги, и наши головы и руки сплошь облепило грязью.

      – Так не пойдет, – сказал он. – Надо выбираться обоим одновременно, причем не разом. Слушайте, когда я скажу «три», ступите в лодку левой ногой, если сумеете.

      – Постараюсь.

      – Дальше нам нужно будет действовать согласованно. Только без фокусов: если, пока я буду закидывать ногу, вы захотите влезть целиком, лодка опрокинется.

      – В жизни не фокусничал, – огрызнулся я, – а уж в такую минуту тем более не собираюсь.

      – Хорошо, – сказал майор. – Раз… два… три!

      В тот же миг мы оба, вытянув левые ноги из ила, перекинули их через противоположные борта лодки.

      – Как вы? – поинтересовался Донелли. – С ногой все нормально?

      – Все, кроме ботинка. Его засосало в грязь.

      – Да бог с ним, с ботинком, лишь бы не всю ногу. Иначе нарушилось бы равновесие. А теперь… теперь дело за туловищем и правой ногой. Наберите в грудь воздуха и ждите, пока я крикну «три».

      Мы помедлили, отдуваясь, а потом Донелли зычным голосом проорал:

      – Раз… два… три!

      В тот же миг мы, напрягши все силы, совершили отчаянный рывок и забрались наконец в лодку. Немного отдышавшись, мы сели на противоположные планширы и стали разглядывать друг друга. С ног до головы нас покрывала мерзкая жижа, одежда задубела, лица и руки тоже. Зато опасность миновала.

      – Будем торчать здесь все шесть часов, – проговорил Донелли, – пока прилив не стронет лодку с места. Звать на помощь нет смысла. Если даже нас услышат, никто сюда не доберется. Приходится мириться с обстоятельствами. К счастью, солнце жарит вовсю, грязь подсохнет и мы сможем хоть немного ее облупить.

      Перспектива не радовала, но делать было нечего.

      Неожиданно Донелли добавил:

      – Хорошо, что у нас при себе закуска, а главное, виски – ведь это самое насущное. Слушайте, дружище, больше всего мне хочется смыть с наших рук и лиц эту мерзость: она воняет так, что куда там помоям с кухни самого сатаны. В корзинке была, как будто, бутылка кларета[57]?

      – Да, я положил.

      – Тогда самым лучшим для него употреблением будет им умыться. Как выпивка он слабоват, а кроме того, у нас ведь есть виски.

      – Вода совсем отступила, – заметил я, – ею не умоешься.

      – Ну вот и откройте «Сен-Жюльен».

      И вправду делать было нечего. От мерзкого запаха нас мутило. Я вытащил пробку и мы совершили омовение кларетом. Потом вернулись на свои места и печально уставились друг на друга. Шесть часов среди ила в устье Блэкуотер – нескончаемый срок! Разговаривать не хотелось. Прошло четверть часа, и майор предложил закусить. Мы занялись содержимым корзины, разумеется, уделив особое внимание бутылке виски. Как же иначе, если мы промокли до нитки и перемазались в дурно пахнущей грязи.

      Покончив с курицей и окороком и осушив емкость


<p>57</p>

Кларет – общее название некоторых сортов красного вина региона Бордо и, шире, сухих красных вин бордоского типа, производимых за пределами Франции.