Случай из практики. Грэм Макрей Барнет. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Грэм Макрей Барнет
Издательство: Эксмо
Серия: Переведено. На реальных событиях
Жанр произведения:
Год издания: 2021
isbn: 978-5-04-188800-8
Скачать книгу
кокетливо. Мне уже начало нравиться быть Ребеккой. И теперь, когда я впервые назвалась этим именем, Том (или как его звали) даже бровью не повел. Да и с чего бы ему было водить бровями? Он явно не из тех мужчин, кого девушки отшивают, назвавшись un nom d’emprunt [5].

      – И что привело вас в Примроуз-Хилл, Ребекка Смитт? – спросил он.

      Ребекка, как я ее представляла, не стала бы стыдиться подобных вещей, и я честно сказала, что иду на прием к психиатру.

      Мой спутник не то чтобы застыл столбом, но посмотрел на меня с новым интересом. И задумчиво выпятил нижнюю губу.

      – Прошу прощения, но по вам и не скажешь.

      – Не скажешь? – озадаченно нахмурилась я.

      Том смутился, словно испугался, что невольно меня обидел.

      – Вы хотите сказать, что я не похожа на сумасшедшую? – подсказала я.

      – Да. То есть, нет. В смысле, вы не похожи на сумасшедшую.

      – Уверяю вас, я сумасшедшая, как мартовский заяц, – сказала я за Ребекку, изобразив ее самую ослепительную улыбку.

      В этот раз он не смутился.

      – Вы самый очаровательный мартовский заяц из всех, кого мне доводилось встречать, – сказал он.

      Я никак не отреагировала на комплимент. Девушку вроде Ребекки комплиментами не удивишь.

      – А что привело сюда вас? – спросила я.

      – У меня здесь студия, – сказал он. – Я фотограф.

      – И теперь вы пригласите меня вам позировать? – сказала я.

      Как все-таки весело быть Ребеккой!

      – Боюсь, я не того рода фотограф, – сказал он. – Я фотографирую не людей, а неодушевленные предметы. Кухонные комбайны, наборы столовых приборов, консервированные супы, все в таком духе.

      – Как интересно! – воскликнула я.

      Он пожал плечами:

      – Есть чем платить герцогу Диру.

      – Что?

      Надо сказать, я и вправду опешила. Кто бы мог подумать, что случайный знакомец на улице окажется связан с таким знатным родом.

      – Герцогу Диру. За квартиру, – пояснил он, и я поняла, что это просто дурацкий рифмованный сленг лондонских кокни. Однако Тому хотя бы хватило такта смутиться.

      Я вдруг осознала, что мы идем по тому самому мосту, с которого бросилась Вероника. Меня пробрал озноб. Я никогда прежде тут не бывала. Какое унылое место, чтобы покончить с собой. Впрочем, наверное, не хуже любого другого.

      – Вы замерзли? – спросил Том.

      Он явно был человеком заботливым и наблюдательным.

      Я поплотнее запахнула ворот пальто и улыбнулась.

      – Просто здесь, на мосту, ветер.

      Мы свернули на широкий проспект, похожий на главную улицу в какой-нибудь деревеньке. Том остановился на перекрестке и указал путь к Эйнджер-роуд. Ребекка Смитт протянула ему руку. Том ее пожал и сказал, что был очень рад познакомиться.

      – Взаимно, – сказала Ребекка и пошла прочь.

      – И все-таки вы не похожи на сумасшедшую! – крикнул


<p>5</p>

  Вымышленное имя (фр.).