Сведенные судьбой. Лиза Клейпас. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Лиза Клейпас
Издательство: Издательство АСТ
Серия: Очарование (АСТ)
Жанр произведения:
Год издания: 2017
isbn: 978-5-17-134322-4
Скачать книгу
вы догадались?

      – Об этом известно всем, включая лорда Колуика. Думаю, он будет смотреть на интрижку Долли сквозь пальцы, но это позже. А сейчас, пока она не произвела на свет законного наследника…

      Еще никто из джентльменов не разговаривал с Пандорой настолько откровенно. Она замерла. И это был первый по-настоящему живой разговор из тех, что ей приходилось поддерживать на балах.

      – Нет у нее никакой интрижки, – заявила Пандора. – Это было всего лишь рандеву.

      – Вы знаете, что означает «рандеву»?

      – Конечно, знаю, – с гордостью сказала она. – Я брала уроки французского. Это означает «встреча».

      – В данном контексте, – сухо заметил он, – это означает намного больше.

      Пандора заерзала:

      – Мне наплевать, чем занималась Долли с мистером Хейхорстом в этой беседке. Я просто хочу выбраться отсюда. Теперь вы мне поможете?

      – Наверное, должен. Ощущение новизны от разговора с незнакомой derriere[2] перестает интриговать.

      Пандора замерла, ее сердце затрепетало, потому что мужчина навис над ней.

      – Не беспокойтесь, – сказал он. – Я не собираюсь приставать к вам. Мои вкусы не распространяются на молодых девушек.

      – Мне двадцать один, – с негодованием заявила она.

      – В самом деле?

      – Да! Почему вы не верите?

      – Никак не ожидал, что особа в вашем возрасте может оказаться в столь затруднительной ситуации.

      – Я все время попадаю в затруднительные ситуации. – Пандора вздрогнула, почувствовав, как он осторожно нажал на ее спину.

      – Не шевелитесь. Вы зацепились платьем за три разные арабески. – Он ловко разобрал шелковые складки и оборки. – Как вам удалось протиснуться в такое маленькое отверстие?

      – Вперед продвигаться было легко. Но я даже не представляла, что все эти проклятые завигру… в смысле завитушки превратятся в зубья при движении назад.

      – Теперь ваше платье свободно. Попытайтесь выбраться.

      Пандора сделала движение назад и ойкнула, когда деревянный выступ вонзился в ее кожу.

      – У меня по-прежнему не получается. О, чтоб тебя!..

      – Не паникуйте. Подвигайте плечом… Нет, не так. По-другому. Подождите. – Незнакомец поневоле развеселился. – Это похоже на то, как открывают японскую клетку-головоломку.

      – Что это такое?

      – Деревянная шкатулка, в которой все элементы связаны между собой. Ее можно открыть, только если знаешь, с какой детали начать, а также последующую очередность шагов. – Теплая ладонь легла на ее обнаженное плечо и осторожно повернула его.

      Это прикосновение произвело на девушку странное впечатление. Оно ее потрясло.

      Пандора сделала глубокий вдох, холодный воздух ворвался в ее легкие.

      – Расслабьтесь, – сказал незнакомец, – и я мигом вас вызволю.

      Ее голос зазвучал выше и пронзительнее, чем обычно.

      – Я не могу расслабиться с вашей рукой на плече.

      – Если вы мне поможете, все закончится быстро.

      – Я стараюсь, но у меня очень неловкое положение.

      – Благодарите


<p>2</p>

Зад, задница (фр.).