Жрица Итфат + Тафти жрица + Трансерфинг реальности. Ступени I, II, III, IV, V. Вадим Зеланд. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Вадим Зеланд
Издательство: ИГ "Весь"
Серия: Трансерфинг реальности: Обратная связь
Жанр произведения:
Год издания: 2023
isbn: 978-5-9443-8189-7
Скачать книгу
Москвы до Ленингрррада, и обррратно до Москвы,

      Пляшут линии, огрррады и мосты.[2]

      Гламроки были явно способными учениками. Они без труда повторяли незнакомые им слова. Но для них было неважно, что слова незнакомые – им очень нравилось, что теперь и они тоже могут, и никакого краша не происходит.

      – Аба! Аба! – в восторге кричали они. – Мы гламроки! Мы читаем бредни! И мы читаем букву!

      От открывшихся перед ними новых возможностей, дикари пришли в состояние крайнего возбуждения, и Матильда подумала, что их следует угомонить, а то они уже разошлись не на шутку.

      – Стойте, стойте! Послушайте меня! – ей едва удалось их перекричать. – Скажите, зачем вы читаете эти свои бредни?

      Гламроки немного успокоились, и один из них ответил:

      – Мы должны читать бредни, – и тут же опять завелся. – Аба! Я читаю букву!

      По-видимому, возглас «аба» у них служил способом выражения восторга. Но Матильда прервала энтузиаста:

      – Да, я поняла, вы читаете бредни. Но какой в них смысл?

      Вопрос озадачил гламрока.

      – Что такое смысл? – спросил он, и не дождавшись ответа, добавил. – Смысл не надо. Надо ошо!

      Матильде стало ясно, что отучить их от глупой привычки не удастся, да и не стоит наверно. Немного подумав, она обратилась к ним со словами:

      – Так, значит, смысла вам не надо. Тогда я расскажу вам новую, волшебную бредню. Если будете читать ее постоянно, непрестанно, вам будет не просто ошо, а хо-ро-шо. Это больше. Это лучше.

      Гламроки, похоже, были заинтригованы. Матильда собралась с мыслями, и начала говорить речитативом, не решаясь пока огорошивать их мелодией песни.

      – Слушайте:

      Мама-миа, хир а го эген,

      Ма-ма, ха кэн а резист ю.

      Мама-миа, даз ит шо эген,

      Ма-ма, даст ха мач а мист ю.

      Ес ав бин брокенхаре,

      Блю син зе дэй ви паре.

      Вай-вай, дид а эва лет ю го.[3]

      Гламроки слушали как завороженные, и после того как Матильда закончила, еще несколько мгновений молчали. А затем разразились восторженными возгласами:

      – Мана-миа! Мана-миа! У нас есть новая бредня! Хо-ро-шо! Это больше! Это лучше! Аба! Аба!

      – Да, это Абба, – сказала Матильда. – Ну успокойтесь вы! Слушайте, давайте я вам повторю, чтобы вы заучили!

      – Мана-миа! Мы помним! – отозвались гламроки, и тут же нестройным хором повторили все слово в слово, заменяя лишь «мама» на привычное им «мана». Как видно, их разум не был обременен излишней информацией, а потому любые слова и фразы они запоминали и воспроизводили с легкостью.

      – Ну вы даете! – удивилась Матильда. – Ладно, пойдемте отсюда, здесь душно. Пойдемте!

      Гламроки послушались и гурьбой высыпали вслед за Матильдой наружу. Но и там не могли угомониться. Переполненные впечатлениями, они выстроились по своему обычаю в вереницу и принялись топтаться, бормоча новую бредню:

      – Мана-миа, хир а го эген…

      Теперь они уже уверенно выговаривали букву, но веселая песенка в их исполнении превратилась в мрачный речитатив, как получается


<p>2</p>

Песня группы Браво «Ленинградский рок-н-ролл».

<p>3</p>

Вольная транскрипция песни группы Abba «Mamma mia».