Анна и французский поцелуй. Стефани Перкинс. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Стефани Перкинс
Издательство: Издательство АСТ
Серия: Анна и французский поцелуй
Жанр произведения:
Год издания: 2010
isbn: 978-5-17-145225-4
Скачать книгу
предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      «Мадлен» – медиафраншиза, основанная на серии детских книг, написанных и иллюстрированных Людвигом Бемельмансом. История повествует о приключениях семилетней девочки Мадлен, которая учится в парижской католической школе-интернате. Книги были адаптированы в художественные фильмы, телесериал, спектакль и видеоигры.

      2

      Семь на десять футов – примерно 213 на 304 см.

      3

      Плеймейкер (или распасовщик) – игрок средней линии между нападением и защитой, преимущественно с его участием проходят атакующие действия.

      4

      В США привычный для нас (европейский) футбол называют «соккер». По мнению героини название «футбол» имеет больше смысла, т. к. «фут-» (англ. foot) в переводе значит «нога», а «-бол» (англ. ball) – «мяч».

      5

      Ла-Дефанс (франц. La Défense) – современный деловой и жилой квартал в ближнем пригороде Парижа. Считается самым большим деловым центром Европы. Его также называют «парижским Манхэттеном».

      6

      Parsons Paris – парижская школа искусств и дизайна.

      7

      Эскарго – французское блюдо из улиток, подается с белым сухим вином.

      8

      Раш (англ. Rash) – в переводе значит «высыпание», «кожная сыпь».

      9

      «Боже мой» (исп.)

      10

      Слаш – аналог фруктового льда. Напиток на основе молока или сока, замороженный до состояния густой массы.

      11

      Библейский пояс (англ. Bible belt) – регион в США, в котором одним из основных аспектов культуры является евангельский протестантизм.

      12

      «Шоу ужасов Рокки Хоррора» – экранизация популярного британского мюзикла. Представляет собой пародию на основные каноны научной фантастики и фильмов ужасов.

      13

      Мег Уайт – известная американская барабанщица, участница рок-группы The White Stripes.

      14

      Шейла И – американская барабанщица, певица, писатель и актриса. Начинала свою карьеру в середине 1970-х годов.

      15

      Героиня делает акцент на созвучности своего имени и прозвища «Banana Elephant» (в переводе с английского «банановый слон»).

iVBORw0KGgoAAAANSUhEUgAAAOMAAADHCAMAAADcbRReAAAAGXRFWHRTb2Z0d2FyZQBBZG9iZSBJbWFnZVJlYWR5ccllPAAAAwBQTFRF1dXWzc3OHRscycnKtbW23d3excXG0NHS+vr6vb2+paWmra2u+Pj5/v7+ubm6oKChwMHC9PT19vb2nJyeMjAx8vLzsbGy8PDxqKipiomKMS8wkJCSdXR27u7veXh5jY2OlJSWLiwtJiQlmZma6+zs6urrIiAhhYSGgYCCKigpcXByXV1eUlFSzs7PbW1uqqqsWVhaQUBBFBITaWhqZWRmSUhK6OjpfX1+YWBi5OTltra3NjU21tbXTUxOuru75ubnPjw+RkVGOTg54uLjxsfI4ODhVVRWmpqcvr6/2NjZpqanJCIjrq6vnp6foqKjysrL2NjYlpaYioqL6uzswsLD2trbIR4g7u/wuLi50tLT4uPkIyEiLy0u6urs7e3ujo6P3t7fsrKzdnZ4KCco2trabm5wvsDB5OXmamps9fX1Hx0e8PHyJyUm6OjqhoaIkpKTLSos5Obmenp7+Pn6p6mrgoKEcnJ0Kykq4eHifn5/NDM1q6ytSEdIz9DR5+fo8/T0CwgJU1NUWFdZ/f7+tLS14uTk2dra29zcQD5A9/j4hIOERENEODc4iIeIZ2ZoyMjJUE5QUlJU3+Dg4eLiPDs8ZGNlYmJjTk1P7e7v6err5+joGRcYsK+wV1ZYX15fpKOlTEtM19jZ09TVy8zNaGdoRkVIbGts19fYk5OUcG9xeHd5o6SlxMTFgH+BrrCx+Pr6rKutWlpc4+PkXFtdl5eYu7y9t7e4p6eodHN1Pz0/l5iaR0VHiIiJYF9hEg8QFxUWPz4/Q0JDKyorJyYnDw0O/f39/Pz89/f3+/v7/f3+8/Pz+/z88fHy7/Dw9fb2/Pz9i4uNNDIz/P39fHt9w8PEtLO0+fn539/gkI+QS0pLOzo7m5udzMvMn5+ggICBMzIzJCMke3x9j5CSNzY3PDo7+/z7/f79/v79v7/BHx4frKur9PP0Ly4vx8fIm5u