Элегии родины. Айяд Ахтар. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Айяд Ахтар
Издательство: Эксмо
Серия: Литературные хиты: Коллекция
Жанр произведения:
Год издания: 2020
isbn: 978-5-04-176796-9
Скачать книгу
побороться за место в одной из крупных американских корпораций.

      4

      Высшее благо (лат.).

      5

      Вечный мальчик; человек, отказывающийся взрослеть (лат.).

      6

      Facebook принадлежит Meta, признанной в РФ экстремистской организацией.

      7

      Таким образом, вооруженные пророки преуспевают там, где невооруженные пророки терпят крах (Итал.)

      8

      Муз (moose) – лось. (Англ.)

      9

      Когда я учился в колледже, сурой «Аль-Муззаммиль» заканчивался мой список чтения мекканских глав в курсе исламских штудий по истории Корана. Вспоминаю, как сидел в читальном зале первого этажа университетской библиотеки, поднимая взгляд от страниц перевода, который был нам задан, и перед глазами возникал образ моего дяди, ворочающегося в кровати в нашей гостевой комнате, и эта картина смешивалась и сливалась с изображением человека, который с самого детства был для меня Пророком. Само по себе это изображение было некоторой версией человека, которого я знал и который никакого отношения к Пророку не имел вообще. Я его видел в очень раннем детстве в деревне моего отца, и, видимо, отец его любил. Мы стояли возле деревенского колодца, они смеялись, они обнимали друг друга. Помню зеленый шарф на голове этого человека, длинные черные усы над губой, громовой смех, дающий выход радости. Помню, смотрел вверх на жестяную бадью, из которой в глиняный кувшин с меня размером лилась вода. Помню, что его звали Тафи, хотя отец такого человека не помнит. Не могу сказать, почему Тафи у меня в уме стал Пророком, но так вышло. И когда моя мать – или ее сестры, или ее мать, – рассказывали мне истории о Пророке, я в этой роли видел Тафи, и поэтому каждая мысль о Пророке была у меня одета в какой-то вариант этого зеленого шарфа, под носом – закрученные вверх усы, и эта мысль звенела текучей, необузданной радостью. (Прим. авт.)

      10

      Перевод Э. Кулиева.

      11

      На урду эти слова означают «Святой Посланец» – одно из обычных упоминаний Мухаммеда. (Прим. авт.)

      12

      Термин, означающий доисламское общество.

      13

      К тому времени, как Малале дали Нобелевскую премию, в 2014 году, в конспирологическом безумии на родине моих родителей стали заметны симптомы широко распространенного социального психоза – то есть широкомасштабное снижение всякого чувства реальности, рост массовых иллюзий, расшатывающих работу социальных и государственных органов – при разговорах, что Малала инсценировала свое ранение ради получения визы в Америку, или что она дитя христианских миссионеров венгерской крови, или что она агент ЦРУ – мнения, получившие среди моих родных и среди населения страны вообще (включая людей с высшим образованием) такое распространение, что поверить было трудно. (Прим. авт.)

      14

      Террористическая организация, чья деятельность запрещена в РФ.

      15

      «Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного». (Прим. авт.)

/9j/4AAQSkZJRgABAQEA