Редактор Александра Григорьевна Токарева
© Sandra Lex, 2024
© Александра Григорьевна Токарева, иллюстрации, 2024
© Александра Григорьевна Токарева, дизайн обложки, 2024
ISBN 978-5-0059-0588-8
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Sandra Lex
Сказки манящих дорог
Сборник небольшой прозы разных лет
Перо сокола. Соколиные слёзы
Берег ещё оставался цветущим и прекрасным, а река постепенно становилась всё более узкой и холодной. Лесистые холмы превращались в горный заснеженный ландшафт. Прохладный ветер, сметавший с вершин гор снежинки, подавал надежду молодому барду, ехавшему на своём соловом скакуне. Пальцы юноши ловко бегали по струнам лютни, рождая всё новые мелодии, а конь сам безмятежно ступал вдоль реки Времени. Кёррин Ле Фьисс искал счастья… Искал её, ту, которой нет на этом свете, которая, благодаря завистливой и ревнивой хозяйке усадьбы Сноуфэл, умерла, оставив на память возлюбленному лишь одно соколиное пёрышко. Он помнил Сан де Мор – девушку из своих снов, оказавшуюся реальной. Долгие годы она была рядом с ним, его верным другом, птицей—соколом. Она любила его… Всегда и везде они были вместе, и даже здесь, где ход времени был заморожен, где миры пересекались в прошлом и будущем. Кёррин направлялся к прошлому, чтобы исправить некогда свершённую ошибку и разгадать тайну превращений Сан де Мор. Он пытался верить, что судьба предоставит ему второй шанс стать счастливым.
Вскоре парень свернул к показавшейся среди леса деревушке с покосившимися домиками. Там он остановился на ночь в стареньком трактирчике. Полночи ему не спалось, и он сидел в общей зале за одним из крайних столиков у стены. Огонь стоявшей на столе свечи отражался янтарным блеском в его ледяном взгляде, темные волосы переливались золотом. Он медленно доедал остатки жареного цыплёнка и потягивал из кружки горячее вино.
В трактире, конечно, было полно людей, в основном, пьяных неотёсанных деревенских мужиков, пришедших сюда отдохнуть после трудового дня: выпить либо сыграть в кости, может, повезёт. Но тут вдруг из комнаты со второго этажа спустился странный человек, одетый в тёмно-синий балахон с капюшоном. Мужчина приблизился к Кёррину и нагловатым тоном произнёс:
– Ты бард?
– Да, – тонкие губы юноши растянулись в хитроватой улыбке.
– Сыграй что-нибудь, – предложил незнакомец.
Ле Фьисс умело перекинул висевшую за спиной лютню в руки, и струны запели в унисон с его голосом:
Не ищи их следы
У предела границ,
Это были лишь сны,
Крики плачущих птиц.
Ты мечтал о беде,
О счастливой судьбе,
Соколином пере
В жизни, словно во сне.
Ты метелью был сбит
И стрелою убит,
И растаяло во тьме
Сердце воли, как снег,
В буре снежной волны,
В сетях зимней тюрьмы
Раздался вдруг крик
В тот самый миг.
Кричал твой сокол,
В небе исчезая,
Врагов он проклял,
Криком не смолкая.
И вот упал кровавый след
На белый и холодный снег,
И душу рвал кричащий свет,
За криком устремил ты бег.
Разбойники… Будь проклят снова
Их жадный нрав, жестокий стиль,
Когда одна душа надвое
Разбивается вся в пыль.
Очнувшись днём, ты дня не видел,
А ночью видел лишь её,
Наутро думал, сон похитил,
А на подушке жгло перо.
Когда протёр ты вдруг глаза,
Последовав на двор за ней,
Твоя подруга не смогла
Простить измены всей.
Хозяйка той усадьбы снежной
Натянула звонкий лук,
Бросив пару слов небрежно,
Спустила в сердце ей стрелу.
Пала в снег белою чайкой,
Рассыпав волны золотистых волос —
Видение было, виденья не стало,
Но ты поверил в блеск её слёз.
Ты ей провёл по волосам,
Кольнуло что-то по пальцам,
Ты пригляделся… Сердце жгло
Соколиное перо!
И ты уехал навсегда,
Хозяйка плакала одна,
Одна с собою в тишине,
А ты ушёл сквозь мрак теней.
Исчез