Автор: | Наина Куманяева |
Издательство: | |
Серия: | |
Жанр произведения: | Исторические любовные романы |
Год издания: | 0 |
isbn: | 978-5-85689-068-5 |
Автор: | Наина Куманяева |
Издательство: | |
Серия: | |
Жанр произведения: | Исторические любовные романы |
Год издания: | 0 |
isbn: | 978-5-85689-068-5 |
Примечания
1
Траверсе Жан-Франсуа (Иван Иванович), маркиз де Траверсе (Prévost de Sausac, marquis de Traversay) (1754–1830) выехал в Россию во время революции; был морским министром (1811–1828) и членом государственного совета.
2
Инсуррекция (лат.) – вооруженное восстание подданных против своего правительства, направленное к ниспровержению существующего государственного порядка.
3
Trontor (румынск.) – бездельник.
4
Черт побери! (румынск.).
5
Доложите обо мне, пожалуйста (франц).
6
А впрочем, ладно! (румынск).
7
Вершок – 4,45 см.
8
Ваша прислуга придурковата (польск.).
9
Черт побери! (румынск.).
10
В семейном кругу (франц.).
11
Неприлично (франц.).
12
Маленькая дикарка (франц).
13
Супруга (румынск.)
14
Высший свет (франц).
15
Cпасибо (румынск.)
16
Большое спасибо (франц.)
17
Мальчик (румынск. – польск.).
18
По-крестьянски. (франц).
19
Мой любезный кузен. (франц).
20
Дворяне (франц).
21
Gospodină – титул жены молдавского господаря.
22
Обольстительная женственность (румынск, французск).
23
Жертва (франц).
24
очаровательная синьорина имеет безупречный вкус (итал).
25
модная прическа (итал).
26
сиятельная госпожа (итал).
27
смертной казнью путем отсечения головы (итал).
28
консистенцией (итал).
29
мечу правосудия (итал).
30
моя прекрасная госпожа
31
родной земли
32
искусство причесывания мужчин и женщин.