Расширенный комментарий к роману в стихах «Евгений Онегин» А. С. Пушкина. Максим Андреевич Плющ. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Максим Андреевич Плющ
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: Справочники
Год издания: 0
isbn: 9785005690883
Скачать книгу
5—6 – Быть может, что иная дама / Толкует Сея и Бентама… – Сей (Сэ) Жан-Батист (1767—1832) – французский публицист и экономист, последователь Д. Рикардо и А. Смита. Бентам Иеремия (1748—1832) – английский писатель, социолог, правовед, либеральный публицист. Их научные труды не могла «трактовать» ни одна светская дама, не имевшая соответствующего высшего образования. 7—14 – Но вообще их разговор / Несносный, хоть невинный вздор./ К тому ж они так непорочны, / Так величавы, так умны, / Так благочестия полны, / Так осмотрительны, так точны, / Так неприступны для мужчин, / Что вид их уж рождает сплин. – В примечании П. №7 отмечается, что «вся сия ироническая строфа не что иное, как тонкая похвала прекрасным нашим соотечественницам. Так Буало, под видом укоризны, хвалит Лудовика XIV…». XLIV, 2 – Томясь душевной пустотой… – Реминисценция на стихотворение Н. М. Карамзина «Осталась в сердце пустота…». Ощущение «хандры» характеризовало и самого П.: в письмах 1822—1825 гг. он упоминал «скуку смертную везде», «скуку и все», «скуку в деревне» (Бродский Н. Л., 1932, с. 41—42); 9 – На всех различные вериги… – Цепи, надеваемые на тело с религиозно-аскетическими целями. Здесь: условности, предрассудки, которые препятствуют мышлению (сайт «А. С. Пушкин. Роман в стихах. «Евгений Онегин». Подстрочные комментарии»). XLV, 13 – Фортуна – Древнеримская богиня счастья и удачи, изображалась в виде женщины с повязкой на глазах, символом случайной удачи. XLVII, 5 – Диана – Древнеримская богиня растительного и животного мира, охоты, женственности и плодородия, родовспомогательница, олицетворение Луны. Отсутствие Луны на небосклоне – признак петербургских белых ночей. 11 – Как в лес зеленый из тюрьмы… – Автореминисценция на поэму А. С. Пушкина «Братья-разбойники». Имеется в виду побег ее персонажей из заключения. XLVIII, 4 – Как описал себя пиит… – Церковнославянское слово «пиит» имеет иронический оттенок. Реминисценция на стихотворение «Богиня Невы», произведение попечителя Московского Императорского университета, сенатора и мецената, поэта, одно из основоположников русского сентиментализма М. Н. Муравьева (1757—1807). В этом стихотворении есть строки: «Въявь богиню благосклонну / Зрит восторженный пиит, / Что проводит ночь бессонну, / Опершися на гранит». 5—6 – Лишь ночные / Перекликались часовые… – Имеется в виду Петропавловская крепость и ее часовые. 8 – С Мильонной раздавался вдруг… – Намек на П. А. Катенина, возвращающегося вечером из театра в свою квартиру на Миллионной улице в казармах Преображенского полка. Катенин писал П. о первой главе: «Кроме прелестных стихов, я нашел тут тебя самого, твой разговор, твою веселость и вспомнил наши казармы в Миллионной». XLVIII, 12 – Рожок и песня удалая… – Богатые жители катались по Неве с хором и музыкантами, использовавшими рожки разного размера и с различающимся звучанием в качестве музыкальных инструментов (Лотман Ю. М., 1983, с. 171; Википедия. Рожок). 13—14 – Торквато Тассо (1544—1595) – великий итальянский поэт XVI в., автор поэмы