Скандальные желания. Элизабет Хойт. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Элизабет Хойт
Издательство:
Серия: Мейден Лейн
Жанр произведения: Исторические любовные романы
Год издания: 2011
isbn: 978-5-17-083904-9
Скачать книгу
девочки – Мэри. Все, кроме Генри. Он попал в сиротский дом не младенцем, как остальные дети, а в возрасте четырех лет. Мальчик уже умел говорить и стал настойчиво требовать, чтобы его называли прежним именем. Конечно, такому большому ребенку пошли навстречу.

      Услышав, что к нему обращаются, Генри тут же поднял голову и ответил:

      – Да.

      Мальчик постарше, сидевший рядом, пихнул его локтем. Генри злобно уставился на соседа.

      – Сэр, – прошептал мальчик.

      – Ох, точно! – воскликнул Генри и поправился: – Да, сэр, ночь прошла хорошо. Только вот я видел плохой сон.

      Уинтер хорошо знал, что на эту тему можно проговорить весь завтрак, потому не стал расспрашивать мальчика. Однако Генри стряхнул остатки сна и начал говорить сам:

      – Там были лягушки. Большие, как коровы.

      Он развел руки в стороны, пытаясь показать размеры воображаемых лягушек, и чуть не смахнул со стола тарелку каши. Уинтер тут же подхватил ее – ведь по этой части у него было много практики.

      Сосед Генри сказал ему с презрением в голосе:

      – Лягушки такими большими не бывают. Об этом знают все.

      Уинтер обратился к старшему мальчику:

      – Джозеф Смит, я думаю, тебе стоило бы поведать Генри о своих мыслях насчет размеров лягушек более вежливым тоном.

      Мгновение оба мальчика молчали, переваривая услышанное. Так что у Уинтера появилась возможность съесть пару ложек каши в относительно мирной обстановке.

      Потом Джозеф Смит сказал:

      – Я не верю, что бывают лягушки размером с корову.

      – Бывают, но только в моих снах, – ответил Генри.

      На этом спор закончился.

      Вдруг со стороны стола для девочек донесся визг. Уинтер глянул туда и увидел, что Сайленс так и не спустилась к завтраку. Он посмотрел в сторону Нелл Джоунз и кивком головы показал ей подойти к нему.

      – Я думаю, пришла пора разбудить сестру, – сказал экономке Уинтер.

      Нелл отвела глаза в сторону, а потом и вовсе опустила голову.

      – Ну… сэр, что касается этого, то… – Она смешалась и замолчала. Уинтеру стало не по себе.

      – Продолжай, – сказал мужчина, видя, что Нелл никак не может подобрать слова.

      – В общем, ее тут нет, – наконец выпалила девушка.

      – Что? – не веря своим ушам, переспросил Уинтер.

      – Миссис Холлинбрук ушла из дома позавчера. – Нелл говорила быстро, стараясь скорее покончить с неприятным делом. – К Мэри Дарлинг.

      Дети притихли. Они, как маленькие зверьки, инстинктивно чувствовали, когда наступал переломный момент.

      – Где моя сестра? – пугающе спокойным голосом спросил Уинтер.

      Нелл набрала побольше воздуха и ответила:

      – Она ушла в дом к Мику О’Коннору.

      Сайленс как раз заканчивала кормить Мэри Дарлинг утренней кашей, как вдруг услышала приглушенные крики мужчин. Финелла посмотрела на нее. Сайленс замерла с ложкой в руках, протянутой в сторону малышки. Та уже наелась и, конечно, не обращала на ложку никакого внимания. Ей было гораздо