11
Мошенничество, мошенничество! (англ.). – Прим. пер.
12
Сосуд с длинным отогнутым в сторону горлышком, применяемый в лабораториях для нагревания и перегонки веществ. – Прим. пер.
13
Джентльмены, это не надувательство! (англ.). – Прим. пер.
14
Уловка этого янки, джентльмены, перещеголяла месмеризм! (англ.). – Прим. пер.
15
Отец Н.И. Пирогова был военным казначеем, мать происходила из купеческой семьи. – Прим. науч. ред.
16
Дневниковая запись от 28 марта 1881 г. Цит. по: Пирогов Н.И. Вопросы жизни. Дневник старого врача. – Иваново, 2008. – С. 294. – Прим. науч. ред.
17
Цит. по: Пирогов Н.И. Отчет о путешествии по Кавказу. – СПб, 1849. – С. 23. – Прим. науч. ред.
18
Цит. по: Пирогов Н.И. Отчет о хирургических пособиях, оказанных раненым во время осады и взятия укрепления Салты. Военно-медицинский журнал, 1847, т. 50, I. – Прим. науч. ред.
19
Цит. по: Пирогов Н.И. Отчет о путешествии по Кавказу, содержащий полную статистику ампутаций, статистику операций, произведенных на поле сражения и в различных госпиталях России с помощью анестезирования, опыты и наблюдения над огнестрельными ранами и проч. – СПб.: типография Э. Праца; 1849. – Прим. науч. ред.
20
Мой разум полыхает! (англ). – Прим. пер.
21
Имеется в виду период до Гражданской войны в США (1861–1865), в результате которой рабство на Юге было отменено. – Прим. науч. ред.
22
Христиан Альберт Теодор Бильрот (1829–1894) – немецкий и австрийский хирург, один из основоположников современной хирургии. – Прим. науч. ред.