Сосед сверху, сосед снизу. Джина Шэй. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Джина Шэй
Издательство: Автор
Серия:
Жанр произведения: Современные любовные романы
Год издания: 2021
isbn:
Скачать книгу
крепко он тебя вне танцпола игнорит. Поговаривают, будто даже однажды во время скандала он пообещал на следующий год сменить партнершу.

      Эмиль ловит меня на четвертом такте, ловит и снова дергает к себе, заставляя закружиться. А после – и толкает от себя, так, будто я только что ударила его в пах.

      Ох, как кружится голова…

      Это все шампанское, оно не сочетается с такой круговертью…

      Мои пальцы снова врезаются в чью-то ладонь.

      Чьи-то твердые пальцы подхватывают меня под лопатки, не давая упасть.

      Я же на резком выдохе, будто юла, которую остановили без разрешения, понимаю, что смотрю уже не в светлые глаза Эмиля.

      А в темные, веселые глаза лучшего танцора итальянской группы. Эрика.

      И он меня держит крепко и не собирается отпускать.

      Я дергаюсь, стремясь отойти от него и не мешать, но он удерживает, расцветая нахальной улыбкой. Склоняется ближе к моему уху.

      – Теперь моя очередь, bellezza1, – смешно мешая английский с итальянским сообщает он, – потанцуем?

      Я не знаю итальянского, но какое-то количество итальянских словечек осело, видимо, на самом дне мозга само по себе, налипнув словно сор, нанесенный шальными ветрами. Ну, а может быть, шампанское – лучший переводчик на свете.

      Белла – красавица, явно однокоренное с «bellezza». Ай-ай, неужто он думает, что я поплыву от одного его дешевого комплимента? Всех по Фриде меряет?

      С другой стороны, приглашение потанцевать со Змеем из Катании – слишком заманчиво, чтобы не обдумать его хотя бы пару секунд.

      Змеем его окрестил кто-то из журналистов, оценив феноменальную гибкость человека, который пришел в спортивные танцы в семнадцать лет и за два года играючи прорвался в разряд профессионалов. Ну, а его партнерши – всегда любовницы, ни одна из которых не пробыла с ним больше года, добавляли к этому еще и сплетни о на редкость взбалмошном и паскудном характере.

      Две секунды – вот сколько я даю себе времени на раздумья, глядя в темные зрачки Эрика Лусито.

      А потом от души и со всей ядовитостью возвещаю.

      – No, – и добавляю на том же английском, уже гораздо менее уверенно в формулировках, – я тебя не хочу.

      Во всех смыслах этого слова. Ни как партнера, ни как мужчину.

      Это тебе за Фриду, красавчик!

      Выбирать между мной и ею в данном случае, все равно что выбирать между танцовщицей и Буратино.

      Хотя, кто сказал, что ему были важны танцевальные умения? Может, он представлял, как Фрида стоит перед ним на коленях – ну а что, мужики же через одного фантазируют на эту тему буквально насчет каждой проходящей мимо женщины. И если вид достаточно хорош по фантазиям – их претворяют в реальность.

      Ну, вот пусть и претворяет. Пускай Эрик Лусито идет на свой лесоповал и тягает то бревно, за которое сначала взялся. Танцует её хоть до посинения, а после – загибает её в ту позу, что ему рисовала фантазия, и радуется, что Фрида всего чуть-чуть скрипит во время того, как он её нахлобучивает.

      Я снова дергаюсь назад, на этот раз уже более настойчиво. Ну, должен же он понять


<p>1</p>

bellezza – красотка (итал.)