Ноктюрн двух морей. Илья Бровтман. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Илья Бровтман
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: Драматургия
Год издания: 0
isbn: 9785005665843
Скачать книгу
устала, и в танце куда-то забросила муфту.

      ПРОБИ

      Я не знал, что такое веселье возможно подчас.

      Танец ваш разбудил, вероятно, Чатемскую бухту,

      Самому с молодёжью хотелось отправиться в пляс.

      ЭЛИЗАБЕТ

      Уж давно у меня не случалось такого веселья,

      А по правде сказать, не бывало его никогда.

      Словно выпила целый бочонок пьянящего зелья.

      Я была так развязна, теперь вся горю от стыда.

      Елизавета Карловна Чичагова Ур. Проби (1774—1811)

      ЧИЧАГОВ

      Я прощенье прошу, но поверьте не стоит стыдиться.

      Мы порывам душевным идти не должны вопреки.

      Молодые должны иногда от души веселиться,

      А снобизмом английским пусть тешат себя старики.

      Я уже засиделся и ввёл ваших дочек в смущенье.

      Мне пора уходить, я в другой раз ещё рассмешу.

      ПРОБИ

      Я прошу, капитан, приходите опять в воскресенье,

      ЭЛИЗАБЕТ

      Приходите, Чичагов, и я Вас сердечно прошу.

      ЧИЧАГОВ

      Разрешите откланяться, был замечательный вечер,

      Этот дом посещать с удовольствием буду опять.

      Честь имею, прощайте, я рад был сегодняшней встрече.

      Я дорогу найду, и не стоит меня провожать.

      Картина 3

      (Чичагов удаляется. В комнате остаются Чарльз Проби, Беатрис и Элизабет.)

      ПРОБИ

      Что здесь было сейчас? Вроде пили мы чай, а не виски.

      Как случилось, что в доме поднялся такой кавардак?

      Мне казалось, что это сераль, а вокруг одалиски.

      Вот устроил потеху весёлый российский моряк.

      ЭЛИЗАБЕТ

      Это был дикий ша́баш и мы словно ведьмы плясали.

      Как случилось такое не ведаю я и сама.

      Словно в маске закрытой в Венеции на карнавале,

      Где южане шальные инкогнито сходят с ума.

      Этот танец меня раскачал как волна бригантину,

      Закружил в карусели мелодий, неся в небеса.

      Нас завёл этот вроде бы очень серьёзный мужчина,

      Босяком мы носились по полу на всех парусах.

      Это было прекраснее грёз, что во сне к нам приходят.

      Что-то новое стало в душе у меня прорастать.

      Как весной оживает всё сущее в нашей природе.

      Ах, как жаль, не дожила до этого бедная мать.

      Я бы ей рассказала, что в сердце девичьем творится,

      Как в горячей душе раскрывается нежный бутон.

      ПРОБИ

      Так без чести и без головы остаются девицы.

      Он моряк и возможно жуир, ловелас, ветрогон.

      Я хочу уберечь от безумных поступков и мыслей.

      Слишком быстро тебя покорил этот русский медведь.

      Жизнь тебе подарил для семейного счастья Всевышний,

      И легко может девушка в пламени страсти сгореть.

      Может крылья обжечь мотылёк, что стремится к лучине,

      А бывает, что в пламене станет обычной золой.

      Так влюблённая дева, бросаясь в объятья мужчины,

      Может