Набег язычества на рубеже веков. С. Б. Бураго. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: С. Б. Бураго
Издательство: Алетейя
Серия:
Жанр произведения: Языкознание
Год издания: 2022
isbn: 978-5-00165-461-2
Скачать книгу
в том, – заявляет по этому поводу директор Годдарского института космических исследований (США) проф. Роберт Джастроу, – что для ученого, всегда верившего в силу разума, такая ситуация заканчивается весьма нелепо. Он добрался до вершины высочайшего пика. Он подтягивается и заглядывает… Но что это… Его уже опередили!.. Ошеломленного ученого гостеприимно встречают… богословы. И сидят они здесь уже много веков»1.

      Хорошо, но как же все-таки быть со Словом? Какое оно-то могло иметь отношение к «Большому Взрыву» или сотворению мира?

      Вспомним, как переводил это место Евангелия от Иоанна Фауст:

      «Вначале было Слово». С первых строк

      Загадка. Так ли понял я намек?

      Ведь я так высоко не ставлю слова,

      Чтоб думать, что оно всему основа.

      «В начале Мысль была». Вот перевод.

      Он ближе этот стих передает.

      Подумаю, однако, чтобы сразу

      Не погубить работы первой фразой.

      Могла ли мысль в сознанье жизнь вдохнуть?

      «Была в начале Сила». Вот в чем суть.

      Но после небольшого колебанья

      Я отклоняю это толкованье. Я был опять, как вижу, с толку сбит:

      «В начале было Дело» – стих гласит2.

      Итак: Слово – Мысль – Дело. Само по себе слово не ставится Фаустом столь высоко, чтобы он смог позволить себе остановиться на буквальном переводе. Но что такое мысль без слова? И что такое сила без мысли или дело без силы? Очевидно, что речь здесь идет о трактовке евангельского текста, то есть о выявлении свойств все того же Слова, которое не может рассматриваться как некий случайный знак. Слово именно в этой его поверхностной трактовке, то есть слово как случайный знак, как, например, денежная купюра (Д.Юм3) или шахматная фигурка (Ф. де Соссюр4) не ставится Фаустом высоко, да и никем высоко ставиться не может.

      Но ведь и вдохновенный евангелист менее всего понимал Слово как монету или шахматную пешку. Для Иоанна Слово сопряжено с жизнью и светом и противостоит тьме.

      Имеет ли реальное основание это сопряжение Слова со светом и жизнью, и имеет ли вообще реальное основание связь Слова из Евангелия с языком, на котором мы с вами разговариваем?

      Связь Иоаннова Слова и нашего языка, конечно же, есть: она задана тем, что Слово Божие названо именно Словом, а никак не иначе, не «мыслью», не «силой» и не «делом», например. Причем, в том, что касается возникновения евангельского текста, как раз реальный человеческий язык предопределяет «Слово», и само это «Слово» дается в конкретном языковом контексте (отчего, кстати, и приобретает это свое неповторимое значение). Иначе говоря, положение о всемогущей творческой, преобразующей силе Слова Божия, есть одновременно и характеристика языка человека. Верна ли эта характеристика?

      Да, верна. Преобразующая сила слова очевидна уже при произнесении любого слова вообще. Ведь любое слово создает индивидуальную цельность, преодолевающую всю эту, как говорил А. Ф. Лосев, «глобальную, вечно текучую и в деталях неразличимую, слепо ползучую» действительность5.

      В самом деле, как только мы произнесли слово,