Дориан Дарроу. Заговор кукол. Екатерина Насута. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Екатерина Насута
Издательство: Автор
Серия:
Жанр произведения: Ужасы и Мистика
Год издания: 2012
isbn:
Скачать книгу
ярким, а свет давало белый, чистый.

      – Сколько было? И какие?

      – Три. Вроде бы три. А какие – не знаю.

      На внутренней стороне ладони явственно проступали два пересекающихся креста. Знакомая работа, только удивительно видеть ее в Сити. И внутренний голос, очнувшись от нокаута, шепнул, что не надо бы лезть в это дело, что двойные Печати за просто так не ставят, а если ставят, то…

      Клирикал отвернулся от Персиваля. И радоваться надо, что только отвернулся, а не лезть поперек интересов. Персиваль вздохнул и спросил:

      – Что ж ты, дурак такой, на рамы не глянул, а?

      Лицо у клыкастого стало обиженным, как у того, прошлого Дорри при встрече с кулаком… Правда, этот нынешний старше. И худой, даже тощий, точно его голодом морили. И глаза у него красные, ну точно смородина перезревшая.

      А еще он вампир.

      Персиваль вздохнул и, легонько нажав на знаки, буркнул:

      – Больно будет.

      Так, на полпинты воды ложка соли и четверть унции Содомского пепла. Или наоборот? Нет, вроде серого всегда меньше сыпали. Теперь Верхний крест. Нижний крест. Символы шли туго, пальцы заплетались, но вроде вышло. Во всяком случае, в кубке зашипело, и растворившийся пепел окрасил воду в черный цвет.

      Сработает? Или тот, чьим именем вершится заговор, тоже отвернулся от Персиваля?

      – Если дозавтрего не полегчает, то придется полновесного клирика искать.

      И Персиваль, изо всех сил сдавив руку, опрокинул содержимое кубка на открывшуюся рану.

      Глава 11. О ссорах, письмах и похищениях

      Место это было столь древним, что, верно, помнило те времена, когда в Королевстве говорили на латыни, лили кровь в сражениях с кривоногим лесным народцем и славили многих богов. Это место, видя, как меняется мир, менялось следом, но нынешний век оказался слишком быстр, чтобы за ним успеть. И место, оскорбившись, заперлось от времени, и долго хранило пыль и тлен уходящих лет. Но однажды опоры на двери слетели, как и сама дверь, изрядно одряхлевшая. Рассыпались пылью гобелены, расползлись гнилью ткани и меха, и хрупкая сталь старинных клинков пала в бою с пришельцами.

      – Вот же пакость! – сказал толстый человек и, сунув в рот кровящий палец, пнул обломки меча. Затем мстительно наступил каблуком и попрыгал, добивая.

      – Прекрати немедленно! – велела девица в цветастом наряде. Ее глаза ярко блестели, лицо же наоборот было бледно под слоем белил, а щеки полыхали изрядной порцией румянца. Стоя в центре старого зала, девица оглядывалась. И судя по выражению лица, увиденное было ей не по вкусу.

      – Грязно.

      – Зато безопасно, – возразил толстяк, вынимая палец изо рта. – Он сказал, что главное, чтоб безопасно. И чтоб потолки высокие.

      Потолки в старом зале и вправду были высоки. Четырехугольные колонны распускались гигантскими лилиями, лепестки которых врастали в кирпичную кладку. Кое-где в нее были вделаны крюки, с которых свисали длинные ржавые цепи.

      В углу валялось колесо.

      – Уберешь тут, – сказал толстяк, подвигаясь к выходу, но девица преградила дорогу:

      – А