Но явно не дотягивал до уровня своей жены, которая практически годилась ему в дочери, почившей столь внезапно и при весьма странных обстоятельствах.
Двадцатипятилетняя Эмма Стоун была найдена мертвой под окнами своего дома, расположенного в самом элитном пригороде Нью-Йорка. Девушку выбросили с крыши, где находились бассейн и открытая терраса.
Проблема заключалась в том, что все это произошло во время одной из шумных вечеринок, что так обожала устраивать покойница совместно со своей мачехой – Ребеккой, которая прямо сейчас громко рыдала, уткнувшись в плечо мужа.
Как это водится: никто ничего не видел и не слышал. Перед смертью Эмма была бодра и весела – это все, что смогли поведать ее родители.
Убитый горем мистер Стоун предполагал, что это месть конкурентов, о чем распространялся Робу вот уже добрых двадцать минут.
Паркер его почти не слушала, стоя по другую сторону стеклянной стены.
Она смотрела на хмурящегося Дейва, попеременно протягивающего миссис Стоун то салфетки, то бутылку с водой.
И каждый раз, беря что-то, та, будто бы невзначай, касалась его запястья пальцами, чем вызывала в душе Мэй дикое бешенство.
Девушка была настолько поглощена своей ревностью, что не услышала, как мягко хлопнула дверь кабинета.
– Ну, красавица… Что думаешь?
Вкрадчивый голос Клэма раздался прямо над самым ее ухом, а его ладони сжали талию Мэй.
– Думаю, что тебе нужно держать свои руки при себе, – отрезала она, слегка отступив.
– Ух, какая сердитая, – засмеялся он, но ладони убрал.
Какое-то время они оба молчали, наблюдая, как Роб задает вопросы, а затем Мэй тихо произнесла:
– Она знает больше, чем говорит…
– Кто? Миссис Стоун? – удивился Клэм.
– Да.
– Солнышко, мне кажется, ты преувеличиваешь. Всем известно, что мачеха и падчерица души друг в друге не чаяли. Вечеринки, шоппинг, совместный отдых… У них и разница-то небольшая. Ребекка всего на пять лет старше Эммы.
Мэй промолчала, но осталась при своем мнении.
По ту сторону стекла допрос закончился.
Мужчины пожимали друг другу руки, а Ребекка Стоун, прикладывая к лицу белоснежный шелковый платочек, висла на муже, не забывая при этом внимательно разглядывать обоих детективов.
– Ладно, мне пора, – сказала Мэй, повернувшись к выходу.
– Стой, – улыбаясь, Клэм перегородил ей путь. – Ты ведь так ничего мне и не ответила… Пообедаем?
– О, боюсь, наша Мэйлин в ближайшие дни будет вынуждена обедать, не вставая из-за компьютера, – с притворной горечью вздохнул вошедший в комнату Хилл.
За его спиной мелькнул было Дейв, но, увидев Клэма, резко развернулся и ушел.
– Привет, Роб. Ну, я думаю, что на правах начальника я смогу украсть ее на часок.
– Несомненно, если сядешь работать за нее, – оскалился Роб. – Тогда, блять, хоть на два.
– Мне думается, что ты забыл, с кем разговариваешь, Хилл, – улыбка на лице Клэма пропала.
– С