Двор Чудес. Виктор Диксен. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Виктор Диксен
Издательство: Эксмо
Серия: Young Adult. Вампирия
Жанр произведения: Зарубежное фэнтези
Год издания: 2021
isbn: 978-5-04-167984-2
Скачать книгу
любитель, едва умевший обращаться с оружием, а воин элитного подразделения: швейцарские гвардейцы – лучшие фехтовальщики королевства.

      Стражник неторопливо обошел тело Полина, ни на секунду не отрывая от меня взгляд.

      Сыграв решающую роль в спасении монарха, я заработала репутацию жестокой, а «Глоток Короля» должен был развить во мне суперчеловеческие способности… которых я так и не обнаружила. Королевская кровь лишь усилила хронические мигрени.

      – А на вид-то совсем неказиста: так, мелкая гризетка, – нервно издевался враг. – Судачат, что ты – свирепый воин. Смешно в это верить.

      – Я – обычная охотница, вырванная из лесов и полей.

      В горле у меня пересохло.

      – Сейчас ты спокойно дашь связать себя, как зайца, или я насажу тебя на этот шампур точно так же, как этого ублюдка!

      Злодей зашел за мою спину, приставил острие лезвия к горлу и с дьявольской ловкостью намотал шнур вокруг моих запястий.

      – Очень сомневаюсь, что вы сможете насадить меня на шампур, – выдохнула я.

      – Отчего же? Если бы ты только знала, скольких оборванцев я прикончил за свою службу!

      – Вы должны оставить меня в живых, чтобы Король мог услышать признание от меня лично. Если же просто предъявите мой труп, то не получите ни повышения, ни почестей. Напротив, рискуете быть повешенным за убийство любимого оруженосца, как сами изволили выразиться…

      – Заткнись, предательница! – прикрикнул солдат, отодвигая лезвие от моей шеи.

      Однако в голосе его прозвучало сомнение.

      Вот он, удачный момент!

      Стремительно развернувшись, я толкнула гвардейца, накинула на его шею шнуры моих связанных запястий и с силой затянула их на выступающем адамовом яблоке убийцы.

      – Я… что… – задыхаясь, промычал он, отчаянно размахивая мечом перед собой.

      То, что раньше считалось моей слабостью, превратилось в мою силу. Маленькое тело, над которым гвардеец насмехался несколько минут назад, стало недосягаемым. Мои ноги оторвались от земли. Я повисла на импровизированной гарроте[5], как звонарь на колоколе.

      Только вместо звона человеческий колокол издавал гортанную икоту. Рев бури заглушил и унес эти звуки вместе с грохотом наших тел, рухнувших на пол.

      Швейцарский гвардеец наконец отбросил шпагу, чтобы освободить руки и ослабить смертельный узел на шее. Ему бы это удалось, если бы с самого начала он пустил в ход мощь рослого мужчины. Но лиходей потерял драгоценные секунды, цепляясь за оружие, и теперь силы покидали его. Как бы он ни старался, толстые пальцы не могли пролезть между натянутыми шнурами и фиолетовой шеей. Мои крепко сжатые запястья побелели от усилий.

      Задушить!

      Заткнуть навсегда!

      Отомстить за Полина, Бастьяна и всех жертв Магны Вампирии!

      Внезапно острая боль пронзила голову: рука убийцы схватила мои волосы и потянула их с той предельной силой человека, который уже чувствовал дыхание смерти.

      Чтобы не завыть от боли и не переполошить весь дворец,


<p>5</p>

Гаррота – орудие казни через удушение.