Смертельная ртутная ложь. Жалкие свинцовые божки. Глен Кук. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Глен Кук
Издательство: Азбука-Аттикус
Серия: Звезды новой фэнтези
Жанр произведения: Детективная фантастика
Год издания: 0
isbn: 978-5-389-21093-6
Скачать книгу
до того, что стану претендовать на привилегии, ссылаясь на нашу дружбу. Настало время чудес. Ты обратил меня в свою веру, и я возродился к новой жизни. С этого момента не стану вкушать ничего, кроме болотного тростника и коры хинных деревьев, посыпанных гравием.

      15

      Морли носком ботинка пошевелил руку Плеймета.

      – Жив, но я не могу объяснить почему, – сказал он, вернувшись к тому месту, где я жадно поглощал черные грибы; правда, чеснока в рисе было гораздо больше, чем грибов. – Пытаешься отпугнуть вонью девиц?

      – Для этого мне не нужен чеснок. У меня природный талант.

      Он не был в настроении почесать язык. Наверное, и мне не слишком захотелось бы поболтать, если бы мое жилье вдруг приобрело такой же вид, как его заведение.

      – Итак, во что ты снова влип, Гаррет? Что тебе от меня надо?

      – Я занят обнаружением пропавшего человека.

      Обожаю слово «обнаружение». Я рассказал Морли все, опуская лишь те моменты, о которых подлинный джентльмен не должен упоминать, и закончил словами:

      – Мне хочется услышать, что тебе известно о Мэгги Дженн. Похоже, она ведет со мной какую-то игру.

      – Каждый с каждым ведет свою игру. Не думаю, что ты встречался с подлинной Мэгги Дженн.

      – А?.. Как?..

      – Обожаю глубокомысленные замечания. Думаю, на тебя пал выбор только по причине твоего неведения.

      – Благодарю. Может, теперь ты зажжешь факел и, раздув пламя, рассеешь окружающую меня тьму?

      – Нет. Пожалуй, я не совсем прав. Никто не может быть вовлечен в дело, затрагивающее интересы королевского семейства без… впрочем, с другой стороны…

      – Прекрасно. Но я-то этого не знаю. Именно поэтому я здесь.

      – Нельзя полностью исключить, что ты провел вторую половину дня с любовницей короля, но я считаю это маловероятным. После того как ее Тедди откинул копыта, Мэгги Дженн удалилась в добровольное изгнание на остров Пэз. Может, у Мэгги и была дочь, но я о ней ничего не слыхал. Правда, ребенок такая штука, о которой все предпочитают помалкивать. С другой стороны, домик на Холме вполне смахивает на подарок, преподнесенный Теодориком своей девке. Любопытно.

      Любопытно? Слишком мягко сказано.

      – Я, Морли, в полной растерянности. Не вижу в деле никакого смысла.

      – Только потому, что у тебя нет ключа.

      – У меня нет ключа, замка и самих треклятых дверей. Со мной ведут игру? Прекрасно. Я принимаю ее. Такое случается постоянно. Но женщина заплатила за то, чтобы я обнаружил ее дочь.

      – Заплатила? И хорошо?

      Я так и не понял, улыбнулся он или просто криво ухмыльнулся.

      – Ну, скажем так – прилично. Достаточно, чтобы ожидать от меня какого-то результата. Даже на вершине Холма деньгами просто так не швыряются.

      – Тонкое наблюдение.

      – Если бы Мэгги Дженн вернулась, – продолжал я, – что бы она стала делать?

      – Ну, во-первых, у нее нет никакого резона возвращаться. Там она живет не хуже королевы. Здесь же у нее не будет ничего, кроме забот и неприятностей.

      Бросив взгляд на Плеймета, Морли заметил:

      – Жаль,