Екатерина Великая. Роман императрицы. Казимир Валишевский. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Казимир Валишевский
Издательство:
Серия:
Жанр произведения: Биографии и Мемуары
Год издания: 1892
isbn: 978-5-88353-634-1
Скачать книгу
Бильбасов В. А. История Екатерины II. Т. 1. СПб., 1890. С. 1–4).

      3

      Можно перевести с фр. как «бельевые» (linge – белье). Однако, видимо, в тексте ошибка. Скорее, они должны называться «les lignes», то есть «линейные» или «линейка». Такое название саней действительно существовало. (Примеч. ред.)

      4

      «Фигхен переносит усталость лучше, чем я» (искаж. нем. и фр.).

      5

      «Месье, моя мать полагает, что имеет большое влияние на фельдмаршала (Брюммера), и разрешила мне поговорить с ним, но просила спросить на это Вашего разрешения. Она также просила меня спросить Вас, не желаете ли Вы увидеть нескольких итальянских (артистов) сегодня после обеда. Уверяю Вас, что сойду с ума, если окажусь на Вашем месте одна без Вас. Заклинаю Богом не показывать никому эту записку» (фр.). (Санкт-Петербург. 15(26) февраля 1745 г. Архив МИДа Франции.)

      6

      «Во имя Всевышнего избавьте меня от их просьб! Они пострадали из-за меня в прошлом, и я их оставила без пристанища, а теперь не знаю, что делать» (фр.).

      7

      Жан строит дом —/ Нет никакого смысла в нем; / Зимой там все коченеет от холода, / Летом он не прогревается, / Забыл про лестницу, / Но повесил шпалеры… (фр.)

      8

      Это заглавие, очень заинтересовавшее Бильбасова, является заглавием одного испанского рыцарского романа, Жуана Марторелли, изданного в Валенсии в 1400 г. Сервантес называет его «сокровищницей удовольствия и кладом для препровождения времени». Герой его, простой рыцарь, завладевший троном Константинополя, не имеет ничего общего, как то полагает г. Бильбасов, с американской птицей (Tirannus albus).

      9

      «Любовь Дафниса и Хлои» (фр.).

      10

      «Мадам, я прошу Вас не мучить себя сном вместе со мною, чтобы не обманываться: постель стала слишком узкой после двух недель Вашего отсутствия. Сего дня после полудня. Ваш несчастный муж, которого Вы не соблаговолили ни разу так называть. Петр» (фр.).

      11

      И будете достойны моих слез, которые вы вызвали (фр.).

      12

      Щеголь (фр.).

      13

      «Замечания на величие и падение римлян».

      14

      «Рассуждение о нравах и духе народов».

      15

      «Требником» (фр.).

      16

      «О духе законов».

      17

      «Философский словарь».

      18

      «Сердечного согласия» (фр.).

      19

      Дворянин (фр.).

      20

      Свободу действий (фр.).

      21

      Впрочем, из переписки между Брилем и Функе, саксонским министром и президентом, относящейся к 1754–1755 гг. (Hermann E. Geschichte Russlands. Gota, 1846. S. 298–299), явствует, что с 1754 г. Бестужев подумывал о том, чтобы устроить для Екатерины соуправление герцогством Голштинским, и что он смотрел на это как на шаг к разделению ею и императорской власти… Согласно М. Воронцову (см. его «Автобиографию» в Архиве кн. Воронцова. Т. 5. С. 32), канцлер пытался устроить, чтобы Елизавета, сама того не заметив, приняла проект, регулирующий вопрос о престолонаследии