Опустошенный жених. Женская маскулинность. Марион Вудман. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Марион Вудман
Издательство:
Серия: Юнгианская психология
Жанр произведения: Психотерапия и консультирование
Год издания: 1990
isbn: 978-5-89353-183-1, 0-919123-42-2
Скачать книгу
не перевариваю. Давай начнем все с чистого листа. Она – просто персик, настоящая принцесса, Поллианна[15]. Он – колючка, принц, бриллиант». Метафоры украшают наш язык, ибо наряду со значением несут в себе энергетически заряженные образы. Возьмем, например, известные строки шекспировского Макбета, повествующие о том, как герой узнает о смерти своей «бесценной любви»:

      Так в каждом деле. Завтра, завтра, завтра —

      А дни ползут, и вот уж в книге жизни

      Читаем мы последний слог и видим,

      Что все вчера лишь озаряли путь

      К могиле пыльной. Дотлевай, огарок.

      Жизнь – это только тень, комедиант,

      Паясничавший полчаса на сцене

      И тут же позабытый…[16]

      Как и большинство людей, вы можете удивиться, почему Шекспир не стал точно выражать свои мысли. И также вы, вероятно, удивляетесь, что сны не говорят прямо, что именно они означают. Предположим, Макбет сказал: «Я сведу счеты со своей короткой, пустой жизнью». Означает ли эта фраза конец всего того, что представлял собой этот великий человек и на что он надеялся? Питалось ли его воображение искрами какого-то образа, внезапно превратившегося в ничто? Слышал ли он сердцем причитания леди Макбет во время ее сомнамбулического брожения – на ощупь, со свечой в руке – в мире, где «светлее дважды – значит стать слепым»[17]? Удалось ли нам увидеть мерцающую во мраке свечу ее жизни, как и свечу своей собственной жизни?

      По определению метафора создает материальный образ духа – или же духа как материи. Возникает мир, в котором эти две субстанции соединились в некую переходную фазу, которую можно назвать душой. Таким образом, в самой природе языка заложено постоянное взаимопроникновение материи и духа, которое изначально происходит из метафоры. Так язык придает нам ощущение мира, в котором материя и дух тесно связаны между собой. Это таинственная область «тонкого тела».

      «Тонкое тело» – выражение, взятое Юнгом из алхимии, – представляет собой среду, в которой мы живем, движемся и существуем. Именно через «тонкое тело» мы воспринимаем себя и общаемся с себе подобными на любом уровне бытия. «Тонкое тело», по выражению Вордсворта, – это «мир каждого из нас, то место, где, в конце концов, мы находим свое счастье или – ничего»[18]. Это такая среда, где самоутверждение души происходит в результате ее первобытной идентификации с силами мрака, которые слишком долго вероломно склоняли убийц драконов, находящихся в плену своих иллюзий, совершить этот акт кровопролития, за которым якобы непременно следовало возрождение. Для иллюстрации этой трансформации материи в дух вспомним событие, ставшее известным многим из нас благодаря телевидению. В рамках этого события мне хотелось бы найти место для «тонкого тела», не имеющего ничего общего ни с полом, ни с убийством дракона, ни с очарованием бессознательной фемининности. Оно в равной степени относится к человечности


<p>15</p>

Героиня новелл детской писательницы Элинор Портер. – Прим. ред.

<p>16</p>

Макбет, акт 5, сцена 5, строки 19–26. Пер. Ю. Корнеева.

<p>17</p>

Emily Dickenson, The Complete Poems, no. 761.

<p>18</p>

«The Prelude», book 2, lines 142–144.