Però, quand» ella ti parrà soave
tanto, che sù andar ti fia leggero
com» a seconda giù andar per nave, [93]
allor sarai al fin d'esto sentiero;
quivi di riposar l'affanno aspetta.
Più non rispondo, e questo so per vero». [96]
Поведай, сколько нам осталось ходу;
Так высока скалистая стена,
Что выше зренья всходит к небосводу». [87]
И он: «Гора так мудро сложена,
Что поначалу подыматься трудно;
Чем дальше вверх, тем мягче крутизна. [90]
Поэтому, когда легко и чудно
Твои шаги начнут тебя нести,
Как по теченью нас уносит судно, [93]
Тогда ты будешь у конца пути.
Там схлынут и усталость, и забота.
Вот все, о чем я властен речь вести». [96]
Данте спрашивает у Вергилия: долго ли им ещё идти, ввиду того, что гора очень крутая? Тот успокаивает его, говоря, что гора сложена так мудро, что чем выше поднимешься, тем легче идти; крутизна уменьшается. Он добавляет, что часть пути они проделают на судах с гребцами и там можно будет отдохнуть, откровенно говоря, что скоро они снова будут передвигаться на судне по воде.
E com» elli ebbe sua parola detta,
una voce di presso sonò: «Forse
che di sedere in pria avrai distretta!». [99]
Al suon di lei ciascun di noi si torse,
e vedemmo a mancina un gran petrone,
del qual né io né ei prima s'accorse. [102]
Là ci traemmo; e ivi eran persone
che si stavano a l'ombra dietro al sasso
come l'uom per negghienza a star si pone. [105]
Чуть он умолк, вблизи промолвил кто-то:
«Пока дойдешь, не раз, да и не два,
Почувствуешь, что и присесть охота». [99]
Мы, обернувшись на его слова,
Увидели левей валун огромный,
Который не заметили сперва. [102]
Мы подошли; за ним в тени укромной
Расположились люди; вид их был,
Как у людей, объятых ленью томной. [105]
На эту речь Вергилия кто-то вблизи возразил: путь гораздо труднее и дольше, чем кажется. Хотя скорость течения на реке Березайке и снижена плотинами, но течение в половодье достаточно сильное, так что подниматься 80 километров вверх по ней до озера Пирос придётся не один день; грести против течения очень тяжело. Но короче пути всё равно нет. Альтернатива – четыре месяца с гружеными судами по Вышневолоцкой Водной системе или пара недель вверх по Березайке, решает дело. Конечно, придётся нанимать гребцов, которые сейчас отдыхают в тени большого камня. Они сейчас отдыхают, а отдыхающие люди похожи на людей, объятых ленью.
E un di lor, che mi sembiava lasso,
sedeva e abbracciava le ginocchia,
tenendo «l viso giù tra esse basso. [108]
«O dolce segnor mio», diss» io, adocchia
colui che mostra sé più negligente
che se pigrizia fosse sua serocchia». [111]
Allor si volse a noi e puose mente,
movendo il viso pur su per la coscia
e disse: «Or va tu sù, che se» valente!». [114]
Conobbi allor chi era, e quella angoscia
che m'avacciava un poco ancor la lena,
non m'impedì l'andare a lui; e poscia [117]
Один сидел как бы совсем без сил:
Руками он обвил свои колени
И голову меж ними уронил. [108]
И я сказал при виде этой тени:
«Мой милый господин, он так ленив,
Как могут быть родные братья лени». [111]
Он обернулся и, глаза скосив,
Поверх бедра взглянул на нас устало;
Потом