Ты все еще моя. Патрисия Тэйер. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Патрисия Тэйер
Издательство: Центрполиграф
Серия: Любовный роман – Harlequin
Жанр произведения: Короткие любовные романы
Год издания: 2013
isbn: 978-5-227-09615-9
Скачать книгу
Краска немного поблекла, и крыльцо нуждалось в ремонте. Ранчо так долго было заброшено.

      Гаррет вышел из машины и подошел к ней. Вытащив костыли из багажника, он прислонил их к дверце, потянулся к Джози и поднял ее на руки. Вместо того чтобы поставить ее на землю, он понес ее к дому.

      – Эй, я сама могу!

      – Зачем тебе ковылять самой, когда я могу без труда донести тебя к дому?

      Она не собиралась тратить силы на спор. Вскоре она окажется дома, а он – нет.

      Гаррет остановился у тяжелой дубовой двери с овальным застекленным оконцем. Джози набрала в грудь побольше воздуха. Мало того что мужчина, которого она когда-то любила, несет ее на руках, так еще ее ждет другая неприятная встреча. С ее отцом.

      – Ты как? – спросил Гаррет.

      – Лучше некуда.

      Он взглянул на нее, но не сказал ни слова. Мудрый человек. Он сумел повернуть ручку и открыть дверь.

      Оказавшись внутри, Джози огляделась. В этой части дома она не так часто бывала, когда была маленькой. Все домочадцы заходили через заднюю дверь рядом с кухней, а здесь принимали гостей.

      Пока Гаррет проносил ее над вощеными медового цвета паркетными полами и мимо широкой лестницы, ведущей наверх, Джози отметила, что за эти годы ничего особенно не изменилось.

      Они наконец дошли до кабинета Кольта.

      – Она дома, – объявил Гаррет, занося ее в комнату.

      Ана Слейтер оторвалась от экрана компьютера и замерла. Ее старшая сестра была высокой и стройной, с темными волосами и синими глазами.

      – Джози! О боже, что случилось?

      – Небольшое происшествие на строительной площадке.

      Гаррет усадил ее в кресло с высокой спинкой напротив стола.

      – Она чуть не попала под колеса грузовика. Я оттолкнул ее в сторону. Она неудачно упала.

      – Ты имеешь в виду, что ты упал на меня.

      Ана посмотрела сначала на него, потом на нее.

      – Когда ты мне позвонила, то ничего не сказала о том, что поранилась. – У нее был встревоженный вид. – Но ты в порядке?

      – Да!

      – Нет! Доктор прописал ей отдых.

      – Мне нельзя опираться на лодыжку, но у меня есть костыли, так что я справлюсь.

      – Я пойду принесу их, – сказал Гаррет, выходя из комнаты.

      Джози повернулась к старшей сестре:

      – И когда ты собиралась мне сказать, что дом строит Гаррет Темпл, а? Или ты хотела это скрыть?

      Ана попыталась изобразить оскорбленную невинность, но у нее не получилось.

      – Хорошо, что я должна была сказать?

      – Правду.

      Джози оглядела обитую темными панелями комнату, которая была святилищем Кольта. Их никогда сюда не пускали, но Ану это не беспокоило. Судя по всему, она теперь тут хозяйка.

      – Прости меня, Джози. Я думала, что раз ты не приезжаешь домой, то говорить тебе ничего не стоит.

      Джози с трудом удалось сдержать гнев.

      – В городе есть и другие подрядчики, наняла бы одного из них!

      – Прежде всего, Гаррет дал нам самую низкую ставку, и некоторые из наших помощников на ранчо работают у него в команде. Во-вторых, он вернулся