– Ха, ха, ха! – засміявся професор. – Та, мабуть, ще й холодним!
– Це невигода холостяцького життя, – зауважила мати.
– Мамо, присунь мені цукор, – з притиском сказала Ірен. – Прошу, Юрію Олександровичу.
– Дякую, – промовив той, беручи склянку. – А надто зараз я не відмовлюсь від склянки гарного чаю. У мене справді в горлі пересохло…
– Ви після лекції? – спитала Ірен. – Прошу, тато!
– Ірусь, ти молодець у мене! – сказав професор.
– Ні, де там! – відповів Славенко. – Власне, я таки з лекції, але уявіть собі, з лекції українізації!
– Невже? – здивовано скрикнув професор.
– Яке безглуздя! – сказала мати. – Це ж заважає вашій роботі!
– Уже три місяці, – сказав Славенко.
– Не заздрю вам, – сказала Ірен.
– Я сам собі не заздрю, – сміючись, промовив Славенко. – Але що поробиш! Я підходжу до цієї справи цілком розумово. Треба ж було колись вивчати політграмоту, яка, звичайно, і для мене особисто, і для біологічної хімії абсолютно не потрібна! Тепер українська мова, і я не певен, чи задля громадської користі нам не доведеться колись вивчати, наприклад, куховарської справи…
– Коли всі куховарки керуватимуть державою, – сказала Ірен.
– Атож, ви цілком мене зрозуміли. Проблема куховарки стоїть у нас дуже гостро. Зрештою, зовсім природна річ – живемо ми неминуче в певних обставинах, і цим обставинам мусимо щось сплачувати…
– Марусю, – раптом звернувся професор до дружини. – Я забув тобі, серденько, сказати: на нас близько тисячі карбованців прибуткового податку наклали!
– То це треба негайно опротестувати, – півголосом промовила вона.
– Я не маю найменшого сумніву, – вів далі Славенко, – що найближчого часу, принаймні в науковій галузі, мовна проблема буде радикально розв’язана. Це дуже дивно, але мусимо визнати, що після кількох століть розвою, зараз для нас, учених, середньовіччя з єдиною латинською мовою є поступовий ідеал! Звичайно, ми повинні прагнути до нової, простої і сконденсованої мови, яка відповідала б нашим розумовим потребам. Сучасні мови, в тому числі й наша російська, занадто зіпсовані літературою, занадто переобтяжені синонімами, не припущенними в науковій роботі. Есперанто мене дуже цікавить, і я вже добре засвоїв його… заразом з українською мовою.
– Я проти есперанто, – заявив професор. – Ірусь, ще скляночку!
– Але це, зрештою, неможливе, професоре! Ви повинні мене зрозуміти. У своїй галузі я майже нічого не маю російською мовою. Я мусив вивчати німецьку, англійську й французьку. Торік на замовлення шовкотреста я опрацьовував деякі питання із шовківництва