Наконец он сам заговорил.
– Теперь главное, мисс Стонер, чтобы вы с самой строгой точностью следовали моему совету.
– Непременно.
– Слишком серьезное дело. От этого зависит ваша жизнь.
– Уверяю вас, что в точности выполню все.
– Во-первых, мы с доктором Ватсоном должны провести ночь в вашей комнате.
Мисс Стонер и я – оба с удивлением посмотрели на него.
– Да, это необходимо. То, что виднеется там, постоялый двор, не так ли?
– Да, это гостиница "Корона".
– Хорошо. Оттуда видны ваши окна?
– Конечно.
– Когда отчим вернется домой, запретесь в своей комнате под предлогом головной боли. Как только вы услышите, что он пришел к себе спать, отворите ставни и отодвиньте задвижку у вашего окна. Поставьте лампу на подоконник в виде сигнала нам и, взяв с собой все, что может понадобиться, уходите в соседнюю комнату, которую занимали прежде. Я думаю, что, несмотря на начатую там перестройку, вы все-таки сможете провести там одну ночь?
– О, да, легко могу.
– Остальное будет уже в наших руках.
– Что же вы намерены делать?
– Мы проведем ночь в вашей комнате и постараемся узнать причину странного свиста, который так беспокоил вас.
– Мне кажется, мистер Холмс, что вы уже составили ясное представление об этом деле, – сказала мисс Стонер, положив руку на рукав пальто моего друга.
– Может быть.
– Прошу вас, сжальтесь надо мной и скажите, что было причиной смерти Джулии?
– Мне хотелось бы иметь более определенные улики, прежде чем сообщить вам это.
– Скажите, по крайней мере, верно ли мое предположение, что она умерла просто от испуга?
– Нет, не думаю. Теперь, мисс Стонер, мы должны покинуть вас. Если доктор Ройлот вернется домой и застанет нас, эта поездка окажется совершенно бесполезной. Прощайте, и не бойтесь. Если вы сделаете все, о чем я просил вас, – можете быть уверены, что мы скоро устраним всякую опасность, грозящую вам.
Мы с Шерлоком Холмсом без затруднения наняли комнату в деревенской гостинице "Корона". Она находилась в верхнем этаже, из окна видны были ворота и обитаемый флигель дома Сток-Моран. Когда начало смеркаться, мы видели, как доктор Граймсби Ройлот проехал мимо гостиницы. Громадная фигура его казалась еще больше в сравнении с мальчиком, сидевшим рядом с ним и правившим лошадью. Мальчик замешкался, отворяя тяжелые железные ворота, и мы слышали сердитый голос доктора, бранившего его, и видели, как он гневно грозил ребенку кулаком. Коляска поехала дальше, и несколько минут спустя блеснул свет между деревьями, когда зажгли лампу в одной из гостиных дома.
– Знаете что, Ватсон, – сказал Холмс, сидя рядом со мной в густевших сумерках комнаты. – Мне немножко совестно брать вас туда. Это не безопасно.
– Но ведь я могу быть вам полезен. Нет никаких сомнений, я