Воспоминания русского дипломата. Григорий Трубецкой. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Григорий Трубецкой
Издательство: Издательство «Кучково поле»
Серия:
Жанр произведения: Биографии и Мемуары
Год издания: 2020
isbn: 978-5-907171-13-8
Скачать книгу
а Зиновьев был у него чиновником особых поручений. – Примеч. О. Н. Трубецкой.

      48

      Два сына Николай и Петр Павловичи. – Примеч. О. Н. Трубецкой.

      49

      У Эмилии был нарыв в горле, а не дифтерит. Она сильно страдала, но в последний момент надела белое платье. Земский врач предложил проткнуть нарыв и сделал это восковой свечой. Гной хлынул [неразборчиво] Эмилия задохнулась. – Примеч. О. Н. Трубецкой.

      50

      Красивая девушка (франц.).

      51

      Александр Карлович скончался от грудной жабы [стенокардии] в Москве, куда приехал с женой после кончины дочерей, которые скончались друг за дружкой: [Мария Святополк-] Мирская в Кишиневе, а Эмилия в тюремном Лазарете в Ростове. – Примеч. О. Н. Трубецкой.

      52

      Автор ошибается: Петр Николаевич Шамшев (1868-1943).

      53

      С тех пор я взяла молодого человека шестидесяти лет (франц.).

      54

      В данном случае имеется в виду не Николай, а другой его брат Алексей Иванович Трубецкой.

      55

      Желтый карлик (франц.).

      56

      [Родионов] остался в Москве при большевиках и в 1925 [г.] заведовал Нескучным дворцом [Александринским дворцом в Нескучном саду], где организовал «Музей стула» [Музей мебели]. Туда была перевезена лучшая мебель из Гагаринской [усадьбы] на Новинском бульваре. – Примеч. О. Н. Трубецкой.

      57

      Екатерина Николаевна Всеволжская (дочь Николая Ивановича Тубецкого, le nain jaune). – Примеч. О. Н. Трубецкой.

      58

      Ныне этот дворец продан итальянскому правительству и в нем помещается Министерство иностранных дел. – Примеч. автора.

      59

      Видимо, дом № 7 по Большой Молчановке, в настоящее время не существует.

      60

      От франц. beau frère – здесь: зять, муж сестры.

      61

      Сухое (франц.).

      62

      Belle soeur (франц.) – здесь невестка, жена брата.

      63

      Ротм[истр] Стеценко. – Примеч. О. Н. Трубецкой.

      64

      Он умер зато, что любил (франц.).

      65

      (Под звуки вальса). – Примеч. О. Н. Трубецкой.

      66

      (Не вполне нормальная). – Примеч. О. Н. Трубецкой.

      67

      Второй муж – Михаил Анатольевич Толстой (ум. 1951), инженер путей сообщения.

      68

      В 1-м Сумском гусарском наследного принца Датского полку.

      69

      Имеется в виду война 1877-1878 гг. за освобождение Болгарии от власти Османской империи.

      70

      Pince sans rire (франц.) – насмешник.

      71

      Автор ошибочно приводит отчество Олениной, правильно: Александровна.

      72

      Граф Н. П. Баранов родился в 1852 г., его жена А. А. Оленина – в 1874 г.

      73

      Вторая жена К. А. Бутенева – графиня Екатерина Павловна Баранова.

      74

      Помнится, что в полном собрании сочинений Ю. Ф. Самарина есть одно замечательное