The Multicultural Classroom: Learning from Australian First Nations Perspectives. Jasmin Peskoller. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Jasmin Peskoller
Издательство: Автор
Серия:
Жанр произведения: Прочая образовательная литература
Год издания: 0
isbn: 9783838275871
Скачать книгу
of certain factors in connection with teaching and learning, and to adapt their strategies accordingly to support both language learning and intercultural learning (2009, 210). Subsequently, Windle (2009, 106–107) illustrates the following modes of behavior required from instructors in culturally and linguistically diverse classrooms. First, teachers need to disregard the common misconception that bilingualism is the primary cause of low academic achievement. Additionally, they need to design effective approaches to teaching and learning while striving to comprehend the individual student’s identity and cultural framework. Doing so can help build a solid foundation of mutual understanding and a connection between students and teachers.

      Building on Windle’s (2009) plea, however, Ladson-Billings (2017, 145) has underscored the predominantly defective understanding of teachers’ own backgrounds and identities as an obstacle. Linking this identified shortcoming with the fundamental objectives of education, Watkins et al. (2016, 62) argue the following:

      With schools as important sites in which values and understandings around cultural diversity are formed, it is imperative that teachers possess the necessary professional capacities to assist students in making sense of the multicultural society in which they live ensuring a sense of civic belonging and social inclusion that provide the basis for an equitable and fair polity.

      Specifically, Ladson-Billings (2017, 145) argues that learners need to develop a multicultural perspective through schooling which entails that students “broaden their cultural repertoires so that they can operate more easily in a world that is globally interconnected.” Therefore, Boon and Lewthwaite (2016, 468) affirm that teaching staff at educational institutions is required to be culturally competent and needs to possess “the knowledge and skills to effectively teach diverse groups of students.”

      Specifically investigating contexts in which Standard English is the dominant linguistic variety, Ball and Bernhardt (2012, 209) suggest that “[a] first step that schools […] can take is to acknowledge the validity of children’s particular English dialect. This acknowledgement can promote children’s sense of being capable learners and of belonging in the mainstream school setting.” In conclusion, Partington (2003, 42) states,

      School should be a sanctuary from difficulties experienced outside the school and it should be a place where they [students] can be encouraged to succeed and take advantage of opportunities for education and training. For this to happen, however, schools need to change. This change can only occur through more effective education of teachers.

      Generally, a variety of definitions and models of bilingual education and a seemingly equally extensive number of ways for classifying and grouping them exist in the field. Fundamentally, Baker (2011) and Grosjean (2010) emphasize the need for a distinction to be made between approaches in which bilingualism is encouraged and those in which a monolingual classroom is targeted (Baker 2011, 207; Grosjean 2010, 230–235). Thus, a distinction can be made between strong and weak forms of bilingual education, which can be differentiated from monolingual forms of education (Baker & Wright 2017, 198ff.); similarly, García (2009, 146–153) makes use of the terms monoglossic and heteroglossic for purposes of differentiation. A further distinction relates to the goals of bilingual education. The three most common types of bilingual education and their respective objectives are listed in Figure 3.

      Adding to this concise overview of types of bilingual education models, Table 1 depicts an extract from Baker’s comprehensive typology of bilingual education to exemplify one way of classifying the various existing approaches to, and sub-branches of, bilingual education.

Monolingual Forms of Education
Type of Program Typical Type of Child Language of the Classroom Societal and Educational Aim Aim in Language Outcome
Mainstreaming / Submersion Language Minority Majority Language Assimilation Monolingualism
Weak Forms of Bilingual Education
Type of Program Typical Type of Child Language of the Classroom Societal and Educational Aim Aim in Language Outcome
Transitional Language Minority Moves from minority to majority language Assimilation/ Subtractive Relative Monolingualism
Mainstream (with [Foreign] Language Teaching) Language Majority Majority language with second/foreign language lessons Limited Enrichment Limited Bilingualism
Strong Forms of Bilingual Education
Type of Program Typical Type of Child Language of the Classroom Societal and Educational Aim Aim in Language Outcome
Immersion Language Majority Bilingual with initial emphasis on L2 Pluralism and Enrichment Bilingualism & Biliteracy
Maintenance/ Heritage Language Language Minority Bilingual with emphasis on L1 Maintenance, Pluralism and Enrichment Bilingualism & Biliteracy
Two Way/Dual Language Mixed Language Minority & Majority Minority & Majority Maintenance, Pluralism and Enrichment. Bilingualism & Biliteracy
Mainstream Bilingual Language Majority Two Majority Languages Maintenance, Pluralism and Enrichment. Bilingualism

      While weak forms of bilingual education include the risk of fostering a subtractive form of bilingualism (see Figure 2), strong forms, on the contrary, encourage additive bilingualism. Connecting the concepts of language and culture, Baker (2011, 249) states that “bilingual education ideally develops a broader enculturation, a more sensitive view of different creeds and cultures” and it “will usually deepen an engagement with the cultures associated with the languages, fostering a sympathetic understanding of differences”.

      Two approaches that are classified as strong forms of bilingual education in the typology presented in Table