. . Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор:
Издательство:
Серия:
Жанр произведения:
Год издания:
isbn:
Скачать книгу

      © А. В. Жикаренцев, состав, 2021

      © Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2021

      Издательство АЗБУКА®

* * *

      Свободное владение Фарнхэма

      Алану Нурсу

      1

      – Никакой это не слуховой аппарат, – объяснил Хьюберт Фарнхэм. – Это радиоприемник, всегда настроенный на частоту сигнала тревоги.

      Барбара Уэллс от изумления замерла, так и не донеся ложку до рта.

      – Мистер Фарнхэм, вы думаете, что они все-таки собираются напасть на нас?

      Хозяин дома пожал плечами:

      – К сожалению, Кремль не делится со мной своими секретами.

      – Отец, перестань пугать наших дам, – сказал его сын. – Миссис Уэллс…

      – Называйте меня просто Барбара, – перебила его молодая особа. – Я даже собираюсь через суд добиться разрешения опускать слово «миссис» перед своим именем.

      – Для этого вам вовсе не требуется разрешения суда.

      – Учтите это, Барб, – заметила его сестра Карен. – В наше время бесплатные советы очень дороги.

      – Помолчи. Барбара, при всем своем уважении к отцу я все же считаю, что ему просто мерещатся всякие страсти. Войны не будет.

      – Надеюсь, вы правы, – спокойно сказала Барбара. – А почему вы так считаете?

      – Потому что коммунисты – прежде всего реалисты. Они не рискнут начать войну, в которой могут понести потери, даже если будут уверены в победе. А тем более они не рискнут устроить войну, победить в которой не в состоянии.

      – В таком случае, может быть, они заодно перестанут устраивать все эти ужасные кризисы, как на Кубе? А взять, к примеру, шум из-за Берлина: как будто кому-то есть до этого Берлина какое-нибудь дело! А теперь еще это! Никаких нервов не хватит, – сказала мать. – Джозеф!

      – Да, мэм?

      – Приготовьте мне кофе. И бренди. Кафе-ройял[1].

      – Да, мэм. – Слуга, молодой негр, убрал со стола тарелку, к содержимому которой она почти не притронулась.

      – Отец, – заметил молодой Фарнхэм, – а ведь мать беспокоится не из-за каких-то там дурацких кризисов. Это ты нервируешь ее своим паническим поведением. Ты должен вести себя спокойнее.

      – Нет.

      – Да, должен! Мать совсем потеряла аппетит… и все из-за какой-то дурацкой пуговицы, торчащей у тебя в ухе. Нельзя же так!

      – Перестань, Дьюк!

      – Сэр?

      – Когда ты стал жить отдельно от нас, мы договорились оставаться друзьями. И я всегда рад выслушать твое мнение как мнение друга. Но все это не дает тебе права встревать между мной и твоей матерью – моей женой.

      – Но, Хьюберт… – протянула его жена.

      – Прости, Грейс.

      – Ты слишком строг с мальчиком. Это беспокоит меня.

      – Дьюк уже не мальчик. И я не сказал ничего такого, что могло бы тебя заставить переживать. Прости.

      – Мне тоже очень неудобно, мама. Но если отец считает, что я лезу не в свое дело, что ж… – Дьюк изобразил на лице кривую улыбку. – Придется мне, пожалуй, найти собственную жену, чтобы действовать ей на нервы. Барбара, вы согласитесь выйти за меня замуж?

      – Нет, Дьюк.

      – Я же предупреждала тебя, Дьюк, что она очень умна, – поспешно вставила его сестра.

      – Помолчи, Карен. Но почему, Барбара? Я молод. Я здоров. К тому же не исключено, что у меня когда-нибудь появятся клиенты. А пока мы могли бы прекрасно перебиваться и вашими доходами.

      – Нет, Дьюк. Я полностью согласна с вашим отцом.

      – Что?

      – Вернее, следовало бы сказать, что мой отец согласен с вашим. Не знаю, носит ли он сейчас приемник в ухе, но уверена, что обычное радио слушает внимательно. Дьюк, в нашей семье в каждой машине предусмотрен набор для выживания.

      – Серьезно?

      – В багажнике моей машины, что стоит перед вашим парадным входом, той самой, на которой мы с Карен приехали к вам, как раз лежит такой набор. Папа приготовил его, когда я опять поступила в колледж. Он относится к этому очень серьезно, и я тоже.

      Дьюк Фарнхэм открыл было рот, но так ничего и не сказал. Его отец спросил:

      – Барбара, интересно, что же включил в этот набор ваш отец?

      – О, множество вещей. Десять галлонов воды. Продукты. Большую канистру бензина. Лекарства. Спальный мешок. Пистолет…

      – Вы умеете стрелять?

      – Папа научил меня. Лопата. Топор. Одежда. Да, еще радио. Но самым важным, как он всегда считал, был вопрос «куда?». Если бы я оставалась в колледже, то отец наверняка счел бы оптимальным вариантом подвал под спортзалом. А здесь… он, скорее всего, посоветовал бы мне как можно дальше забраться в горы.

      – В этом нет никакой необходимости.

      – Почему?

      – Отец имеет в виду, – пояснила


<p>1</p>

Кафе-ройял (Café royale) – черный кофе с бренди, долькой лимона и корицей (фр.). – Примеч. С. В. Голд.