Телескоп мудрости. Краткий построчный комментарий к «Письму другу» великого мастера Нагарджуны. Карма Тринле Ринпоче. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Карма Тринле Ринпоче
Издательство:
Серия:
Жанр произведения: Религиозные тексты
Год издания: 2009
isbn: 978-5-91994-008-1
Скачать книгу
наставления о качествах ума Прославленного Будды.

      4. Укрощение гордости при воспоминании о качествах его тела.

      5. Восхваление короля, защитника Дхармы, и перечисление качеств его речи.

      А1. Название шастры на тибетском и санскрите

      На языке Индии шастра называется Suhrillekha.

      На тибетском она называется bshes pa’i springyig.

      Индию (в Тибете) называют rgya gar, где rgya обозначает обширность страны, a gar переводится как белый, что отражает доминирующий в Индии белый цвет одежды и еды. Шастра названа на санскрите – одном из четырех главных языков Индии.

      Название шастры, Suhrillekha, было переведено на тибетский язык так: Suhr по-тибетски – bshes ра (добрый друг), a Lekha – spring yig (письмо). Таким образом, название «Письмо к другу» означает письмо, написанное другу, Гаутамипутре5.

      А2. Выражение почтения Манджушри, высочайшему Бодхисаттве мудрости

      Я склоняюсь перед Манджушри Кумарабхутой.

      Преодолевший все недостатки, он является благородным, или Манджу (тиб. ‘jam). Шри (тиб. dpal) означает обладание славой с двойной пользой. Поскольку он пребывает на чистых ступенях Бодхисаттв, он Кумарабхута (тиб. Gzhon пи ‘gyur ра). Я почтительно склоняюсь перед ним своими тремя вратами[1].

      АЗ. Совет послушать наставления о качествах ума Прославленного Будды

      Строфа 1

      О добродетельный и достойный, наделенный

      высочайшими качествами,

      Заслуга рождается от слушания слов Сугаты*.

      Если ты стремишься к ней,

      То выслушай эти возвышенные строфы, сложенные мною.

      Это сказано от лица Ачарьи Бхикшу Нагарджуны, провозглашающего, что он даст наставления королю, защитнику всей земли. Король обладает удивительными качествами добродетели благодаря собранной в предыдущих жизнях заслуге. Поэтому он – достойный сосуд для высочайшей Дхармы. Он услышит превосходные слова Шакьямуни, смысл их – высшая запредельная мудрость отречения и постижения и уход к блаженству без возврата (санскр. Сугата). Обычные люди, такие как король и его свита, должны искренне стремиться услышать речь Мудреца, чтобы создать заслугу, приносящую благо и ведущую к высшим состояниям бытия. Их невозможно достичь, следуя варварским обычаям, когда при совершении религиозных обрядов наносят вред другим. Высшие состояния бытия достижимы лишь благодаря обширной и глубокой, как океан, заслуге, возникающей из слушания поучений. Сейчас я (Нагарджуна), сложив эти возвышенные строфы из высочайших наставлений, советую тебе, король, выслушать их, хранить эти слова в своем сердце и передавать другим.

      А4. Укрощение гордости при воспоминании о качествах его тела

      Строфа 2

      Как мудрый человек, видя изображение Сугаты,

      Пусть даже сделанное из дерева и скромное на вид,

      чувствует благоговение,

      Так и ты не относись свысока

      к этим скромным стихам,

      Ведь основа их – поучения священной Дхармы.

      Даже самое скромное изображение Сугаты – всего лишь простой образ, ничуть не отражающий его чудесных признаков и свойств, возникших из двух накоплений,


<p>1</p>

* «Ушедший к блаженству» – эпитет Будды. – Здесь и далее примечания редактора.