Этюд в тонах Шарлотты. Бриттани Кавалларо. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Бриттани Кавалларо
Издательство: Издательство АСТ
Серия: Холмс и Ватсон младшие
Жанр произведения: Исторические детективы
Год издания: 2016
isbn: 978-5-17-115644-2
Скачать книгу
завариваю чай, – зачем-то пояснила она. – Здесь столько англичан. Полагаю, он будет кстати.

      Что ж, не так уж далеко от истины.

      – Ура, – хором сказали мы с отцом.

      Сидящая рядом со мной Холмс тихо усмехнулась.

      Глаза отца загорелись при взгляде на нее – очевидно, он лихорадочно подбирал слова.

      – Ну, Джейми, может, представишь меня своей девушке?

      Шарлотта вцепилась в мою руку – думаю, от ужаса. Смелости поглядеть ей в лицо мне не хватило.

      – Это Шарлотта Холмс, – сказал я тихо. – И она не моя девушка.

      Не знаю, на какую реакцию я рассчитывал. Мать сжала бы губы и промолчала, чтобы потом высказать мне свои претензии один на один. «Она какая-то бледная и недружелюбная, тебе не кажется?» И потом, категорично: «Знаешь, с ней тебя ждет одно разочарование».

      Отец же пришел в восторг.

      – Шарлотта! Великолепно! – воскликнул он и, к нашему с Холмс изумлению, крепко ее обнял. Она даже пискнула. Я и не думал, что Шарлотта способна издавать такие звуки. – Знаешь, я присылал сыну все упоминания в прессе о тебе. Твоя работа над делом о бриллиантах Джеймсона была изумительной, да еще и в таком юном возрасте! Ты ведь помнишь эту историю, Джейми? Как она подслушала разговор своего брата Майло со Скотленд-Ярдом. Спряталась за диваном в библиотеке, так это было? После чего цветными карандашами написала им письмо, где подробно рассказала, как найти украденное. Изумительно.

      После этого сообщения отец отпустил Шарлотту, и она слегка покачнулась.

      – У меня никогда не было цветных карандашей, – пробормотала она, но отец, похоже, не услышал. Миссис Данхэм, посмеиваясь, сунула ей в руки кружку с чаем.

      – Погодите. – Детектив Шепард прокашлялся. – Так вы та самая Холмс? Тогда, получается, вы…

      – Да-да, – перебил мой отец, махнув рукой. – Тот самый Ватсон. Давайте уже сядем и разберемся со всем этим. Джейми, где твоя комната? Я так понимаю, наверху. – И он направился к лестнице.

      Детектив последовал за ним.

      – Ей и правда было десять? – спросил Шепард, и смех моего отца эхом прокатился по лестнице.

      Холмс оторопело вцепилась в свою кружку:

      – Он меня обнял.

      – Знаю, – сказал я, направляясь следом за ними.

      – Кажется, он может начать мне нравиться, – уныло произнесла она.

      Я вернулся и принялся подталкивать ее вверх по лестнице.

      – Не расстраивайся, – ответил я. – Он всем нравится. Кроме меня.

      Первое, о чем известил нас детектив, – у нас обоих есть алиби на прошлый вечер, спасибо нашим соседям. Второе – эти алиби не имеют никакого значения.

      – Опираясь на данные судебной экспертизы, – говорил он, усевшись в мое рабочее кресло, – мы рассматриваем несколько версий. И мы не сужаем круг до одного лишь вчерашнего вечера. Я хочу услышать полную историю того, что произошло между вами и Ли Добсоном. А еще мне крайне интересно, как это вы вдруг стали друзьями не разлей вода, несмотря на то что все вокруг утверждают обратное. – Прищурив глаза, он посмотрел