Collected Works. GEORGE BERNARD SHAW. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: GEORGE BERNARD SHAW
Издательство: Bookwire
Серия:
Жанр произведения: Языкознание
Год издания: 0
isbn: 9783869924045
Скачать книгу
(calling down). Push off, all except the longboat. Stand by it to embark, Caesar’s guard there. (He leaves the balcony and comes down into the hall.) Where are those Egyptians? Is this more clemency? Have you let them go?

      CAESAR (chuckling). I have let Theodotus go to save the library. We must respect literature, Rufio.

      RUFIO (raging). Folly on folly’s head! I believe if you could bring back all the dead of Spain, Gaul and Thessaly to life, you would do it that we might have the trouble of fighting them over again.

      CAESAR. Might not the gods destroy the world if their only thought were to be at peace next year? (Rufio, out of all patience, turns away in anger. Caesar suddenly grips his sleeve, and adds slyly in his ear.) Besides, my friend: every Egyptian we imprison means imprisoning two Roman soldiers to guard him. Eh?

      RUFIO. Agh! I might have known there was some fox’s trick behind your fine talking. (He gets away from Caesar with an ill-humored shrug, and goes to the balcony for another look at the preparations; finally goes out.)

      CAESAR. Is Britannus asleep? I sent him for my armor an hour ago. (Calling) Britannicus, thou British islander. Britannicus!

      Cleopatra runs in through the loggia with Caesar’s helmet and sword, snatched from Britannus, who follows her with a cuirass and greaves. They come down to Caesar, she to his left hand, Britannus to his right.

      CLEOPATRA. I am going to dress you, Caesar. Sit down. (He obeys.) These Roman helmets are so becoming! (She takes off his wreath.) Oh! (She bursts out laughing at him.)

      CAESAR. What are you laughing at?

      CLEOPATRA. You’re bald (beginning with a big B, and ending with a splutter).

      CAESAR (almost annoyed). Cleopatra! (He rises, for the convenience of Britannus, who puts the cuirass on him.)

      CLEOPATRA. So that is why you wear the wreath—to hide it.

      BRITANNUS. Peace, Egyptian: they are the bays of the conqueror. (He buckles the cuirass.)

      CLEOPATRA. Peace, thou: islander! (To Caesar) You should rub your head with strong spirits of sugar, Caesar. That will make it grow.

      CAESAR (with a wry face). Cleopatra: do you like to be reminded that you are very young?

      CLEOPATRA (pouting). No.

      CAESAR (sitting down again, and setting out his leg for Britannus, who kneels to put on his greaves). Neither do I like to be reminded that I am—middle aged. Let me give you ten of my superfluous years. That will make you 26 and leave me only—no matter. Is it a bargain?

      CLEOPATRA. Agreed. 26, mind. (She puts the helmet on him.) Oh! How nice! You look only about 50 in it!

      BRITANNUS (Looking up severely at Cleopatra). You must not speak in this manner to Caesar.

      CLEOPATRA. Is it true that when Caesar caught you on that island, you were painted all over blue?

      BRITANNUS. Blue is the color worn by all Britons of good standing. In war we stain our bodies blue; so that though our enemies may strip us of our clothes and our lives, they cannot strip us of our respectability. (He rises.)

      CLEOPATRA (with Caesar’s sword). Let me hang this on. Now you look splendid. Have they made any statues of you in Rome?

      CAESAR. Yes, many statues.

      CLEOPATRA. You must send for one and give it to me.

      RUFIO (coming back into the loggia, more impatient than ever). Now Caesar: have you done talking? The moment your foot is aboard there will be no holding our men back: the boats will race one another for the lighthouse.

      CAESAR (drawing his sword and trying the edge). Is this well set to-day, Britannicus? At Pharsalia it was as blunt as a barrel-hoop.

      BRITANNUS. It will split one of the Egyptian’s hairs to-day, Caesar. I have set it myself.

      CLEOPATRA (suddenly throwing her arms in terror round Caesar). Oh, you are not really going into battle to be killed?

      CAESAR. No, Cleopatra. No man goes to battle to be killed.

      CLEOPATRA. But they do get killed. My sister’s husband was killed in battle. You must not go. Let him go (pointing to Rufio. They all laugh at her). Oh please, please don’t go. What will happen to me if you never come back?

      CAESAR (gravely). Are you afraid?

      CLEOPATRA (shrinking). No.

      CAESAR (with quiet authority). Go to the balcony; and you shall see us take the Pharos. You must learn to look on battles. Go. (She goes, downcast, and looks out from the balcony.) That is well. Now, Rufio. March.

      CLEOPATRA (suddenly clapping her hands). Oh, you will not be able to go!

      CAESAR. Why? What now?

      CLEOPATRA. They are drying up the harbor with buckets—a multitude of soldiers—over there (pointing out across the sea to her left)—they are dipping up the water.

      RUFIO (hastening to look). It is true. The Egyptian army! Crawling over the edge of the west harbor like locusts. (With sudden anger he strides down to Caesar.) This is your accursed clemency, Caesar. Theodotus has brought them.

      CAESAR (delighted at his own cleverness). I meant him to, Rufio. They have come to put out the fire. The library will keep them busy whilst we seize the lighthouse. Eh? (He rushes out buoyantly through the loggia, followed by Britannus.)

      RUFIO (disgustedly). More foxing! Agh! (He rushes off. A shout from the soldiers announces the appearance of Caesar below.)

      CENTURION (below). All aboard. Give way there. (Another shout.)

      CLEOPATRA (waving her scarf through the loggia arch). Goodbye, goodbye, dear Caesar. Come back safe. Goodbye!

      ACT III

      The edge of the quay in front of the palace, looking out west over the east harbor of Alexandria to Pharos island, just off the end of which, and connected with it by a narrow mole, is the famous lighthouse, a gigantic square tower of white marble diminishing in size storey by storey to the top, on which stands a cresset beacon. The island is joined to the main land by the Heptastadium, a great mole or causeway five miles long bounding the harbor on the south.

      In the middle of the quay a Roman sentinel stands on guard, pilum in hand, looking out to the lighthouse with strained attention, his left hand shading his eyes. The pilum is a stout wooden shaft 4½ feet long, with an iron spit about three feet long fixed in it. The sentinel is so absorbed that he does not notice the approach from the north end of the quay of four Egyptian market porters carrying rolls of carpet, preceded by Ftatateeta and Apollodorus the Sicilian. Apollodorus is a dashing young man of about 24, handsome and debonair, dressed with deliberate æstheticism in the most delicate purples and dove greys, with ornaments of bronze, oxydized silver, and stones of jade and agate. His sword, designed as carefully as a medieval cross, has a blued blade showing through an openwork scabbard of purple leather and filagree. The porters, conducted by Ftatateeta, pass along the quay behind the sentinel to the steps of the palace, where they put down their bales and squat on the ground. Apollodorus does not pass along with them: he halts, amused by the preoccupation of the sentinel.

      APOLLODORUS (calling to the sentinel). Who goes there, eh?

      SENTINEL (starting violently and turning with his pilum at the charge, revealing himself as a small, wiry, sandy-haired, conscientious young man with an elderly face). What’s this? Stand. Who are you?

      APOLLODORUS. I am Apollodorus the Sicilian. Why, man, what are you dreaming of? Since I came through the lines beyond the theatre there, I have brought my caravan past three sentinels, all